gone from — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «gone from»

gone fromушли от того

— They've gone from this place.
— Они ушли из этих мест.
They've gone from this place.
Они ушли из этих мест.
These people went from do your own thing to just say no.
Эти люди ушли от того чтобы делать что-то самим к тому что теперь они просто говорят — нет.
They went from love is all you need to whoever winds up with the most toys wins.
Они ушли от того что — всё что нам нужно это любовь к тому что — кто богат тот и рад.
She summoned the Thunder Spirit back where he belonged. Sky Woman, I will turn into lightning and die in the ground below... before I let her go from me.
Небесная женщина, я превращусь в молнию и умру на земле, но не дам ей уйти от меня.
Показать ещё примеры для «ушли от того»...
advertisement

gone fromпошли

[ Laughter ] Where can you go from the biggest show of all time?
Куда можно пойти после лучшего шоу всех времён?
It just keeps going from bad to worse. If you don't make some progress, we're screwed.
Так не пойдёт, возьми себя в руки, или всему конец.
If that's the system in use, it must go from here round up to there.
Если это рабочая схема, он должен пойти здесь и здесь.
At the starting signal, each man may go from his place to the handherchief, and shoot.
По сигналу каждый может пойти от своей метки к платку и выстрелить.
Where do you go from here, Tatum?
Куда ты пойдешь после этого, Тейтам?
Показать ещё примеры для «пошли»...
advertisement

gone fromидут с

You know, life goes from order to disorder to order.
Ты же знаешь, жизнь идет от порядка в беспорядок и затем снова в порядок.
Tell her the tunnel goes from Koch St. To Schützen St."
Скажи ей, что тоннель идет от Кохштрассе до Шютценштрассе.
Ben, where on earth do we go from here?
Бен, куда черт побери мы идем?
Where do we go from here?
И куда мы идём?
Here you go, okay? I have stretch marks that go from north to south.
У меня они идут с севера на юг.
Показать ещё примеры для «идут с»...
advertisement

gone fromехать

Where you supposed to go from here?
Тебе куда ехать?
Where we supposed to go from here?
Куда нам ехать?
These are wonderful things that we've achieved in Havana, and there's no limit to where we can go from here.
Это здорово, что мы достигли Гаваны ... и дальше мы можем ехать куда захотим.
It's easier to go from one well to from one well traveled place to another but the places in between, off the highway...
Проще ехать от одного хорошо известного места до другого. Но вот те, что между ними, как бы в стороне.
They go from one place where they talk in order to go to another place where they are going to talk even during meals, they talk with the local intellectuals.
Они говорят в одном месте, едут в другое и говорят там. Они даже обедают только для того, чтобы поговорить с другими интеллектуалами.
Показать ещё примеры для «ехать»...

gone fromперешёл от

He went from nods to nothing.
Он перешел от кивания к ничему.
I said, «How do you go from that to totally ignoring a person when they walk by?» — This is amazing.
Я сказала «Как ты перешел от этого к полному игнорированию человека... когда он проходит мимо?» — Поразительно.
Timothy went from human to machine... from being emotional to being emotionless but the underlying trauma is still there.
Тимоти перешел от образа человека к образу машины. От эмоциональности — к отсутствию эмоций. Но лежащая в основе этого травма все еще присутствует.
How do you go from snubbing to kissing?
Как ты перешёл от унижения до поцелуев?
You go from marriage to busting up?
Ты перешел от брака к расставанию?
Показать ещё примеры для «перешёл от»...

gone fromходила от

So, I go from house to house, staying with his friends.
Так что я ходила от дома к дому, оставалась на посиделки с его друзьями.
Going from house to house, checking on people, seeing if there's anything to do.
Ходила от дома к дому, спрашивала у людей может ли она сделать для них что-нибудь.
Last weekend, I went from store to store, sitting on Santas' laps.
В прошлые выходные я ходила от магазина к магазину, чтобы посидеть на коленях у Санты
I went from one nightclub to another.
Я ходил от одного клуба к другому.
He went from foxhole to foxhole telling everyone.
Пока все окапывались, он ходил от окопа к окопу и хвастался.
Показать ещё примеры для «ходила от»...

gone fromпереходить от

You just go from guy to guy having fun and not worrying that it never turns into anything serious.
Ты просто переходишь от парня к парню, веселясь. И даже не волнуешься, что это никогда не перерастает во что-то серьезное.
Here you go from woman to woman meaningless experience to meaningless experience.
Ты переходишь от одной женщины к другой от бессмысленного опыта к бессмысленному опыту.
I searched for days, going from one system to another.
Я искал дни напролет, переходя от системы к системе.
Going from one dick to another.
Переходя от одного к другому.
The sentence structure indicates when to go from book to book.
Ритм структуры предложения сообщает, когда переходить от одной книги к другой.
Показать ещё примеры для «переходить от»...

gone fromдальше

Uh... where would you like us to go from here?
И куда нам двигаться дальше?
Now, where do we go from here?
Вопрос в том, куда дальше?
Where do you go from up?
Что дальше?
Now, let me see where we go from here...
— Так, посмотрим, как же дальше...
Which all begs the question, where do we go from here?
Но тогда появляется вопрос — что же нам делать дальше?
Показать ещё примеры для «дальше»...

gone fromтеперь

Where do we go from here?
Что теперь делать?
But you have no idea where to go from here.
Но ты понятия не имеешь, что делать теперь.
So where do we go from here, Miss Cabot?
Так что мы теперь будем делать, мисс Кэбот?
So where do we go from here?
Ну, и что теперь?
Do you know where she went from here?
А вы знаете, где она теперь?

gone fromпревратился из

He lost 20 pounds in under a month, and he went from looking like this... to looking like this.
Он сбросил 10 кг за месяц, и превратился из такого... вот в такого.
Right, then you Scouse git n the last 12 hours this city has gone from a peaceful fun-loving Utopia to an all-out fucking war zone.
Хорошо, после того как ты Скуз появился, за последние 12 часов этот город превратился из мирной веселой Утопии в военную зону.
You went from being a confused little mama's boy, gangster wannabe, to a stone-cold, hard-assed lifer.
Ты превратился из испуганного маменькиного сынка и пародии на гангстера, в хладнокровного, крутого преступника.
What goes from green to red at the flick of a switch?
Что превратиться из зелёного в красное если щёлкнуть выключателем?
In a day she had gone from ugly duckling to Donatella Versace.
За день она превратилась из гадкого утенка в Донателлу Версаче.