go back to the way they were — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «go back to the way they were»

go back to the way they wereкак было раньше

But, Stan, you have to take down the bad guys and go through a personal transformation so that everything can go back to the way it was.
Ты должен победить плохих парней и пережить личную трансформацию, чтобы все могло стать так, как раньше.
I was trying to save her so that things could go back to the way they were, but she got so mad, and now...
Я пыталась уберечь её, чтобы всё стало как раньше, но она была так помешана, а сейчас...
I'm not sure things are ever going back to the way they were.
Но... Я не уверен, что что-то будет так, как раньше.
I really just... I want things to go back to the way they were.
На самом деле, я просто... хочу, чтобы все встало на свои места, как было раньше.
All you have to do is reach him and feed him, and everything will go back to the way it was.
Все, что вам нужно сделать — это найти его и накормить. И все снова станет так, как было раньше.
Показать ещё примеры для «как было раньше»...
advertisement

go back to the way they wereчтобы всё вернулось на

Can't we just go back to the way we were?
Мы можем просто вернуться к тому, что было?
We just can't go back to the way it was.
Мы просто не можем вернуться к тому, как было.
I don't know if we can go back to the way we were before.
Я не знаю, можем ли мы вернуться к тому, что было раньше.
I just want everything to go back to the way it was, you know?
Я просто хочу, чтобы все вернулось на свои места, ты знаешь?
I just wish things could go back to the way they were.
Я просто хочу, чтобы все вернулось на свои места.
Показать ещё примеры для «чтобы всё вернулось на»...
advertisement

go back to the way they wereвернётся на круги своя

I thought that if i got them under the same roof That things would go back to the way they were.
Я думала, что если я соберу их под одной крышей, то все вернется на круги своя.
Caroline... bring them in,paul,and everything can go back to the way it was.
Кэролайн... Привези их, Пол — и все вернется на круги своя.
Just get me out of the equation and everything will go back to the way it is.
Я просто исчезну из поля зрения и все вернется на круги своя.
Then things will go back to the way they were.
Потом все вернется на круги своя.
But things should probably go back to the way they were before I got here.
Вероятно, все вернется на круги своя, как было до моего появления.
Показать ещё примеры для «вернётся на круги своя»...
advertisement

go back to the way they wereчтобы всё стало как

I just want things to go back to the way they were, when The Dark Ones ruled over the evil forces on Earth.
Я просто хочу, чтобы все стало как прежде, когда Злом на Земле правили Темные маги.
It's impossible to make things go back to the way they were?
Невозможно сделать так, чтобы всё стало как прежде.
And I-I just want things to go back to the way they were before.
И я хочу, чтобы все стало как прежде.
I want it to go back to the way it was before.
Чтобы всё стало как прежде.
I wish my parents would stop fighting, and everything would go back to the way it was before I drove a wedge between them. (Blows air)
Я хочу, чтобы родители перестали ругаться, и чтобы все стало как было до того, как я их перессорила.
Показать ещё примеры для «чтобы всё стало как»...