get her hopes — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «get her hopes»
get her hopes — надейся
Don't get your hopes up!
И не надейся!
— I wouldn't get my hopes up.
— Ты уж сильно не надейся.
Don't get your hopes up.
Даже не надейся.
— Don't get your hopes up.
— Не надейся так сильно. — Почему?
— I wouldn't get your hopes up, dear.
— Ну, ты сильно-то не надейся.
Показать ещё примеры для «надейся»...
get her hopes — обнадёживать
Mr. and mrs. Knox, we don't want you to get your hopes up, But we would like to do a DNA test just to confirm things one way or another.
Мистер и Миссис Нокс мы не хотим вас обнадеживать но мы бы хотели провести тест на совпадение ДНК чтобы либо подтвердить наши предположения, либо опровергнуть.
Don't want you to get your hopes up but the word in the pipeline is Pinkman isn't pressing charges.
Не хочу тебя обнадеживать, но по моим источникам информации Пинкмэн не поддерживает обвинений.
I'm done trying so hard for things and working my ass off and getting my hopes up,
Я больше не буду так усердно стараться и работать на полную, и обнадеживать себя,
Let's just make sure I'm right before we get his hopes up, yeah?
Только давай убедимся, что я права, прежде, чем обнадеживать Эла?
I don't want to get your hopes up too high here, but, uh...
Не хочу тебя слишком обнадёживать, но...
Показать ещё примеры для «обнадёживать»...
get her hopes — мои надежды
I should never get my hopes up.
Мои надежды никогда не сбудутся.
You're right, it was a mistake to get my hopes up.
Ты был прав, мои надежды были ошибкой.
I should have known not to get my hopes up.
Я не должна была лелеять в себе надежду.
Next time you're gonna get my hopes up, could you please take me to a grease monkey?
В следующий раз, когда ты вселишь в меня надежду, не мог бы ты отвести меня к автомеханикам?
I see no reason to suppose that he takes pleasure in getting my hopes up, just to dash them.
Я не вижу оснований полагать, что он получает удовольствие, зарождая во мне надежды, чтобы потом разрушать их.
Показать ещё примеры для «мои надежды»...
get her hopes — слишком надейся
Let's see what I can find out, but don't get your hopes up.
Посмотрим, что я смогу выяснить, но не слишком надейтесь.
Derek...told me not to get my hopes up.
Дерек... Сказал, чтобы я не слишком надеялась.
I don't want you getting your hopes up.
Не хочу, чтобы ты слишком надеялась.
I just don't want you getting your hopes up.
Я просто не хочу, чтобы вы слишком надеялись.
I TOLD MY MOM NOT TO GET HER HOPES UP, AND THEN SHE HAS TO GO AND TELL EVERYBODY.
Я говорил маме, чтобы она не слишком надеялась, но ей обязательно надо было всем рассказать.
Показать ещё примеры для «слишком надейся»...