gathered — перевод на русский

Варианты перевода слова «gathered»

gatheredсобрание

A gathering of what?
Собрание чего?
Nothing like a homicidal maniac to put a damper on a spiritual gathering.
Она ничто, кроме как смертоносная маньячка, пытающаяся сорвать импровизированное духовное собрание.
So that was quite a gathering.
Интересное было собрание.
And so the next evening a gathering took place under the magnificent, clear, twinkling, starry sky of Manderlay.
Итак, в следующий вечер, под великолепным ясным мерцающим звездами Мандерлеем состоялось собрание.
Lovely gathering, Emily.
Что ж, повеселитесь. Чудесное собрание, Эмили.
Показать ещё примеры для «собрание»...
advertisement

gatheredсобирает

She gathered the town gossips together once a week to let her tongue wag freely.
Каждую неделю она собирает городские сплетни, чтобы дать занятие своему неугомонному языку.
He gathers an army to raise the sword against the PLC!
Он собирает войско, чтобы поднять меч против Речи Посполитой!
Gathering a few aces, I hope.
Собирает новые тузы, я надеюсь.
Her husband is in the fields gathering onions...
Ее муж собирает лук на поле...
Orac may gather information that could prove useful.
Информация, которую собирает Орак, может оказаться полезной.
Показать ещё примеры для «собирает»...
advertisement

gatheredсобираются

The women gather at the house of the deceased.
Женщины собираются на мессу в доме умершего.
They seem to be gathering in that thicket down there.
Похоже что они собираются в той чаще.
Clouds gather above the mouth of the Ganges... in a Himalaya.
Облака собираются над устьем Ганга... в Гималаях.
People are gathering.
Люди собираются.
Come on, everybody gather together.
Все собираются здесь, сюда, сюда.
Показать ещё примеры для «собираются»...
advertisement

gatheredсобрались

We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
Dearly beloved, we are gathered together here... in the sight of God and in the face of this company... to join together this man and woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. ..перед взором бога и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Dearly beloved, we are gathered together in the sight...
Дорогие возлюбленные, мы собрались вместе...
Dearly beloved, we are gathered together...
Дорогие возлюбленные, мы собрались вместе...
A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. Many are believers.
Тысячи людей собрались... в этих некогда пустынных и безлюдных местах.
Показать ещё примеры для «собрались»...

gatheredсобрать

I want you to gather all the evidence...
Сперва собрать все доказательства...
We heard this expedition of yours was to gather facts about the monster.
Говорят, цель вашей экспедиции собрать информацию о чудовище.
I was waiting to gather up solid proofs.
Я хотел собрать доказательства.
He told me to gather the Harith here.
Сказал мне собрать здесь харитов.
It took me a week to gather everything.
У меня ушла неделя на то, чтобы собрать всё необходимое.
Показать ещё примеры для «собрать»...

gatheredсбор

It gathers no food.
Не сбор еды.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Цель моего визита — сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
It is rumored that it will be... the largest gathering to date of Nazi personnel.
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
The VIP gathering is on the top floor.
Сбор особо важных персон на последнем этаже.
Gathering privileged information and divulging it to the enemy.
Шпионаж? Сбор секретной информации и разглашение ее врагу.
Показать ещё примеры для «сбор»...

gatheredпонял

— I sorta gathered that.
— Я понял.
So was Meredith, from what I can gather.
Как и Мередит, насколько я понял.
From the conversation around him, he gathered that after the brilliant results of the tests in the Past, they now meant to ship him into the Future.
Из разговоров вокруг, он понял, что после великолепных результатов тестов в Прошлом, они собираются послать его в Будущее.
I gathered.
Я понял.
— We gathered as much, miss.
— Я это понял, синьорина.
Показать ещё примеры для «понял»...

gatheredпонимаю

I-I-I I gathered.
Я понимаю.
I gather that was when you told her about your plans for this garage.
Я так понимаю, именно тогда вы посвятили её в свои планы, насчёт гаража.
I gather Washington think its time the Master was dealt with?
Как я понимаю, Вашингтон решил лично заняться Мастером?
Now, as far as I can gather, when you push this button, it should...
Насколько я понимаю, когда ты нажмешь эту кнопку, она должна...
Do I gather the visit was not a success?
Как я понимаю, визит к больному не увенчался успехом?
Показать ещё примеры для «понимаю»...

gatheredполагаю

I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Wendice?
Полагаю, миссис Вендис, сержант видел вас лишь пару минут. Так?
Nothing compared to your day, I gather.
Хотя это пустяк, в сравнении с твоим днем, полагаю.
I gather they teach you a pretty hot postmortem procedure?
Полагаю, вас как следует обучили проводить вскрытия?
And I gather the Vatican shares my assessment.
И полагаю, что Ватикан разделит мое мнение.
So I gather, sir.
Полагаю так, сэр.
Показать ещё примеры для «полагаю»...

gatheredвстреча

No social gathering is without its Leonard Zelig joke... and in a decade of popular dance crazes... a new one sweeps the nation.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Classmate gathering?
Встреча одноклассников?
Small gathering.
Небольшая встреча.
A real family gathering!
Просто семейная встреча.
If the purpose of this little gathering is a digging expedition, we can stop right here.
— Если предложенная встреча лишь продолжение ваших поисков, — ... её лучше сразу же закончить.
Показать ещё примеры для «встреча»...