fun of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «fun of»

fun ofсмеяться над

No one will make fun of you.
Никто не будет смеяться над тобой.
She could have shown her letter to the whole village... and nobody would have dreamed of making fun of her.
Она никому не показала письмо, боялась, что будут смеяться над ней.
The children started making fun of him. And every day they were more cruel.
Дети начали смеяться над ним, и с каждым днем шутки становились все жестче.
You will live on public display where children can make fun of you, toss you scraps of food, which is more than you deserve.
Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь.
Inviting a poor guy to make fun of him?
Пригласить несчастного дурачка, чтобы смеяться над ним!
Показать ещё примеры для «смеяться над»...
advertisement

fun ofиздеваешься

— Are you making fun of me?
Издеваешься? — Нет.
— Did you come to make fun of me?
— Ты, что, издеваешься?
Why do you make fun of it?
Почему ты издеваешься?
Yes. Do tell me centurion, are you making fun of me by any chance?
Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься?
Hey, are you making fun of me?
Эй, ты издеваешься?
Показать ещё примеры для «издеваешься»...
advertisement

fun ofвысмеивать

But that was before you started to make fun of me and giving imitations of me in the locker room.
А потом вы начали высмеивать и передразнивать меня в раздевалке.
Stop making fun of him.
Перестаньте его высмеивать.
You think you can come into my house with your hotshot clothes... and your jail manners and make fun of us?
Думаешь, можно заявиться ко мне в дом, лихо разодевшись, со своими уголовными замашками, и ещё нас высмеивать?
Making fun of me?
Высмеивать меня?
You can imitate me, make fun of me if you like.
Можешь имитировать меня, даже высмеивать, если хочешь.
Показать ещё примеры для «высмеивать»...
advertisement

fun ofнасмехаться надо

You can make fun of me as much as you Iike.
Можешь насмехаться надо мной сколько пожелаешь.
I am a woman, don't you make fun of me!
Я женщина, ты не можешь насмехаться надо мной!
If you're going to make fun of me, I'm leaving.
Если вы собираетесь насмехаться надо мной, я ухожу.
Please don't let anyone make fun of me for saying so.
Прошу, не давай никому насмехаться надо мной за это.
On a kid who's gonna make fun of me on Monday morning.
Это.. — Нет, я не буду обслуживать ребят, которые будут насмехаться надо мной в понедельник утром.
Показать ещё примеры для «насмехаться надо»...

fun ofпосмеяться над

Just to make fun of a working girl?
Просто посмеяться над работающей девушкой?
— Did you come to purge your guilt or to make fun of the dead?
Ты пришел, чтобы искупить свою вину или хочешь посмеяться над мертвыми?
Maybe a note that made fun of Mr. Gettys?
Или рисунки, чтобы посмеяться над учителем?
So hurry up and order and get out of here, so we can make fun of you.
Да, так что давай быстрее заказывай и вали отсюда, чтобы мы могли посмеяться над тобой.
To make fun of you.
Чтобы посмеяться над тобой.
Показать ещё примеры для «посмеяться над»...

fun ofшутить над

Maybe your resolution should be not to make fun of your friends.
Может, твоя резолюция должна быть: Не шутить над своими друзьями.
Whatever you do, do not make fun of his name.
Что бы вы не делали, даже не думайте шутить над его именем.
— You like making fun of people? — I don't.
— Любишь шутить над людьми?
I've seen it, actually, and it's, like, you don't even want to make fun of it.
Я вообще-то видел его, и... прям, не хочеться даже шутить над этим,
You're gonna stop making fun of my teeth?
И перестанете шутить над моими зубами?
Показать ещё примеры для «шутить над»...

fun ofвысмеять

Jackie, there are so many ways to make fun of that...
Джеки, существует так много способов высмеять это.
Are we to make fun of the ministers or make them laugh?
Нам нужно высмеять министров или заставить их смеяться?
Perhaps you'd have made fun of my love.
Наверное, Вы могли бы высмеять мое увлечение.
I can't even make fun of Richard Nixon.
Я даже не могу высмеять Ричарда Никсона.
You're going to make fun of my present.
Ты собираешься высмеять мой подарок.
Показать ещё примеры для «высмеять»...

fun ofподшучивать над

And it is not polite to make fun of people.
И это не культурно подшучивать над людьми.
She has a better chance of flying up your nose than you do of not making fun of us.
У неё больше шансов расправить крылья и слететь с твоего носа чем у тебя не подшучивать над нами.
You love making fun of him.
Ты любишь подшучивать над ним.
Make fun of the naked guy... knock yourself out.
Подшучивать над голым парнем...выметайся.
Boss, you shouldn't make fun of them.
Босс, вам не стоит подшучивать над ним.
Показать ещё примеры для «подшучивать над»...

fun ofпотешаться над

Why are we making fun of them?
Так зачем нам над ними потешаться?
And I don't appreciate a jerk like you makin' fun of it!
И я не позволю какому-то клоуну над ним потешаться!
And strangers with the urge to make fun of him.
— и от незнакомцев, которые будут над ним потешаться.
But, how you dare to make fun of that lady?
Как вы смеете потешаться над той сеньорой?
No, he said it was okay to make fun of Hollywood.
Нет, он сказал, что можно вдоволь потешаться над Голливудом.
Показать ещё примеры для «потешаться над»...

fun ofудовольствия

And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me?
И он проделывал все эти трюки ради удовольствия мучить меня?
You can sing for yourself too, just for the fun of it.
Можно и для себя петь, для удовольствия.
Do you ever whistle... just for the fun of it.
Ты когда-нибудь свистел... просто ради удовольствия?
Geneva said that Harriet was probably lying just for the fun of it.
Женевьева сказала, что Гэриэт возможно лгала для удовольствия.
You marry a young girl, chaste and reserved, that later you wouldn't recognize. A madwoman who cheats on me for the fun of it!
Женишься на скромной невинной девушке, а утром просыпаешься с ненормальной, которая изменяет удовольствия ради.
Показать ещё примеры для «удовольствия»...