from harming — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «from harming»

from harmingот вреда

Keep him from harm.
Убереги его от вреда!
The closer we are to danger, the farther we are from harm.
Чем ближе мы к опасности, тем дальше мы от вреда.
To remove Rivkin from harm.
Чтобы уберечь Ривкина от вреда.
Take comfort knowing I am here, protecting you from harm.
Почувствуйте успокоение, зная, что я здесь, защищаю вас от вреда.
Anything to keep you from harm.
Что угодно, чтобы уберечь тебя от вреда.
Показать ещё примеры для «от вреда»...
advertisement

from harmingот беды

Look. This tattoo will protect me from harm.
Гляди, эта татуировка убережет меня от беды.
She told me that I must protect you from harm.
— Она сказала мне, что я должна защитить тебя от беды.
His belief that providence will shield him from harm.
Он верит, что Провидение укроет его от беды.
Please protect this household from harm.
Пожалуйста, защити этот дом от беды.
Bless us and keep us all safe from harm.
Благослови нас и убереги нас от беды.
Показать ещё примеры для «от беды»...
advertisement

from harmingот зла

I vowed this time that I would keep my woman safe from harm.
В этот раз я поклялся, что я оберегу свою женщину от зла.
Oh,Lord, keep us safe from harm.
O, Господи, убереги нас от зла.
Dear Lord, thank you so much for bringing our daughter Faith home to us and watching over her while she's been out whoring with the devil's children and protecting her and keeping her from harm and keeping her from sexually transmitted diseases.
Благодарю Тебя, Господи, за то, что привёл домой нашу дочь, Фэйт, и что бережёшь её, пока она блудит с детьми дьявола, и защищаешь её от зла, и от заболеваний, передающихся половым путём.
I have spent a lifetime keeping you safe from harm, A lifetime worrying about your fate, A lifetime making sure that the path in front of you
Я всю свою жизнь старался оградить тебя от зла, всю свою жизнь беспокоился о твоей судьбе, всю свою жизнь обеспечивал, чтобы на своём пути ты не сталкивалась с грязью, не запачкала свои туфельки, чтобы на каждом шагу ты могла видеть своё отражение.
As long as this flame burns, we may rest assured that we are safe from harm.
Пока горит это пламя мы можем прибывать в уверенности, что мы в безопасности от любого зла.
Показать ещё примеры для «от зла»...
advertisement

from harmingот опасности

He was injured while saving us from harm.
Он был ранен, когда защищал нас от опасности.
I was trying to protect operative Annie Walker from harm, yes.
Я пытался защитить оперативника Энни Уолкер от опасности, да.
But I need to go and try to keep people from harm.
Но я должен идти и попытаться удержать людей от опасности.
Kameela's real mother sent her as far from harm as she could.
Настоящая мать, отправила её как можно дальше от опасности.
As this ship's service android, it's my duty to protect the crew from harm... and, on occasion, each other.
В обязанности сервисного андроида входит защита экипажа от опасности. И иногда, друг от друга.
Показать ещё примеры для «от опасности»...

from harmingуберечь

You do all you can to keep them from harm.
Вы сделаете всё возможное, чтобы уберечь их.
You're keeping him from harm.
Ты сможешь уберечь его.
However, I will use all the magic arts I know to keep you from harm.'
Однако я использую все свои магические силы, чтобы уберечь тебя.
"So drink the health of brave Sir John who kept the babes from harm. "Saved cows and calves by making halves of the famous Lampton Worm."
Так выпьем за здоровье бравого сэра Джона... который уберёг детей... спас коров и телят, разрубив... знаменитого Дэмптонова Червя.
«So drink the health of brave Sir John who kept the babes from harm. »Saved cows and calves by maing halves of that famous Lampton Worm!
Так выпьем за здоровье бравого сэра Джона... который уберёг детей... спас коров и телят, разрубив... знаменитого Дэмптонова Червя.
Показать ещё примеры для «уберечь»...