fortitude — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «fortitude»
/ˈfɔːtɪtjuːd/Быстрый перевод слова «fortitude»
На русский язык «fortitude» переводится как «стойкость» или «сила духа».
Варианты перевода слова «fortitude»
fortitude — стойкость
Fortitude, I forbid you to bounce!
Стойкость, я запрещаю тебе подпрыгивать!
Faith, focus, fortitude.
Вера, концентрация, стойкость.
Fortitude. Strong name.
Стойкость — это сильное слово.
Fortitude.
Стойкость.
Welcome to Fortitude.
Добро пожаловать в Стойкость.
Показать ещё примеры для «стойкость»...
advertisement
fortitude — силы духа
I would say it was skill, training and fortitude.
Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа.
Do you know what fortitude means, Mouth?
Ты знаешь, что такое сила духа, Маус?
What fortitude.
Какая сила духа.
Good evening, Fortitude!
Добрый вечер, Сила духа!
She was breathtaking in both visage and fortitude.
Захватывали дух её облик и сила духа.
Показать ещё примеры для «силы духа»...
advertisement
fortitude — фортитьюд
And welcome to Fortitude.
И добро пожаловать в Фортитьюд.
I can easily follow his route since he left fortitude harbor.
Я могу с легкостью отследить его маршрут после того, как он покинул бухту Фортитьюд.
This is Fortitude.
Это Фортитьюд.
Fortitude is going down the toilet.
Фортитьюд просто сливают в унитаз.
He was a geologist who came to Fortitude looking for something valuable... some treasure.
Он был геологом, который пришёл в Фортитьюд, в поисках чего-то ценного. Неких сокровищ.
Показать ещё примеры для «фортитьюд»...
advertisement
fortitude — фортитьюда
Fortitude Police.
Полиция Фортитьюда.
This is sheriff Anderssen, fortitude police.
Это шериф полиции Фортитьюда.
Standard fortitude police issue.
Стандартное оружие полиции Фортитьюда.
Two attacks might seem a lot on fortitude.
Два нападения может показаться крупным событием для Фортитьюда.
And do you have any plans to leave Fortitude?
У вас есть намерение уехать из Фортитьюда?
Показать ещё примеры для «фортитьюда»...
fortitude — фортитьюде
Has anyone in Fortitude spoken to you about the incident or given you reason to believe they may have learned about the incident?
Кто-нибудь в Фортитьюде говорил с тобой на счет этого случая или может давал понять, что что-то знает об инциденте?
In Fortitude.
В Фортитьюде.
So what do you make of Fortitude?
Так что вы думаете о Фортитьюде?
You must feel pretty cut off up there on fortitude sometimes.
Наверное, в Фортитьюде вы чувствуете себя отрезанными?
I am required to ask you if you feel safe in Fortitude?
Я обязан спросить, чувствуете ли вы себя в безопасности в Фортитьюде ?
Показать ещё примеры для «фортитьюде»...
fortitude — мужества
Mr Cotton, do you have the courage and fortitude to follow orders and stay true in the face of danger and almost certain death?
У вас достаточно мужества и сил, чтобы выполнять приказы перед лицом опасности и даже смерти?
To fight evil with good we must nourish the virtue of fortitude.
Чтобы победить зло добром, нужно заботиться о добродетели мужества.
That having been said, however his mind remains agile and full of fortitude.
Однако, несмотря на сказанное,.. ...он находится в абсолютно здравом уме и полон мужества.
So if you can do that, then I should be able to muster the fortitude it takes to show up for some good music and some great food, and, uh, some shiny hardware.
И раз вы способны на такое, тогда я должен быть готов набраться мужества, чтобы прийти ради хорошей музыки, отличной еды, и блестящей железки.
Bardot must have had a lot of fortitude to make it all the way over here.
У Бардо, видимо, было достаточно мужества, чтобы добраться до сюда.
Показать ещё примеры для «мужества»...
fortitude — духом
A woman of your fortitude...
Ты женщина, сильная духом.
I've never seen a kid with more fortitude than Tim Riggins.
Я никогда не видел ребенка сильнее духом, чем Тим Риггинс.
Who knows, maybe we even pick somebody up who doesn't have your loyal fortitude and feels the need to save his own skin by corroborating this story.
Возможно, заберут кого-нибудь, не столь сильного духом, как ты, и он решит дать показания по этому делу, чтобы спасти свою шкуру.
# Through fortitude and character
Мы силой духа, стойкойстью
It's our wits and our fortitude to keep us safe.
Только в разум и силу духа