foreclosures — перевод на русский

Варианты перевода слова «foreclosures»

foreclosuresвыкупа

Taking hundreds of foreclosures off the market and turning them into rental properties suggests a win for the banks, Mr. Mayor, not the people of the 21st ward.
Взятие сотен выкупа с рынка и превращение их в арендуемую собственность предлагают победу для банков, г-н мэр, а не для людей 21-ой опеки.
At that moment, your company will go into foreclosure and I will buy all of those units at auction for pennies on the dollar.
В это момент ваша компания потеряет право выкупа, и я куплю весь товар на аукционе по дешевке.
I'm afraid, without a substantial payment, we have no choice but to begin foreclosure proceedings at the end of the month.
Боюсь, без существенное оплаты, У нас нет иного выбора, кроме как начать выкупа разбирательства В конце этого месяца.
From phony bankruptcies and foreclosure schemes To bogus applications and builder kickbacks And no corner of the nation was untouched
От фальшивых банкротств и схем выкупа к получению откатов, были затронуты все уголки страны.
The, uh, flat in London that's in foreclosure?
Вы потеряли право выкупа квартиры в Лондоне?
Показать ещё примеры для «выкупа»...
advertisement

foreclosuresзакладной

Can you tell me about the foreclosure, about the people involved?
Можете рассказать о закладной, кто в это замешан?
Believe me, I wish you weren't such a Houston foreclosure of a human being, but I need to tear you down and turn you into someone that can actually win this thing.
Поверь мне, хотела бы я, чтоб ты не был просроченной закладной в человеческом теле, но я должна порвать тебя на части и превратить в нечто, что может выиграть этот конкурс.
That's in foreclosure.
Но без права выкупа закладной.
He's... He's he... he is this close to foreclosure.
Ещё немного, и банк заберёт по закладной.
We have a situation where people are in need of places to live and your banks, which hold title on hundreds of foreclosures, are in need of financial relief.
В данной ситуации есть люди, которым нужно где-то жить, и есть ваши банки, которые являются держателями сотен закладных, и нуждаются в финансовой разгрузке.
Показать ещё примеры для «закладной»...
advertisement

foreclosuresправа выкупа закладной

A lot of them went into foreclosure.
Многие из них были лишены права выкупа закладной.
Itjustwentinto foreclosure.
Нас лишили права выкупа закладной.
He did work for my brother on a foreclosure, and he's very good, but, um, thank you.
Он работал на моего брата при лишении права выкупа закладной, и он очень хорош, но, спасибо вам.
Because, if she doesn't sell it in the next 30 days, she is going into foreclosure.
Потому, что если она не продаст ее в ближайший месяц, она лишится права выкупа по закладной.
I have a quarter to recover, and then, I don't know, maybe even foreclosure.
У меня есть квартал, чтобы расплатиться, а потом не знаю, возможно меня лишат права выкупа по закладной.
Показать ещё примеры для «права выкупа закладной»...
advertisement

foreclosuresлишение права выкупа закладной

Tami, it's a foreclosure.
Тэми, это лишение права выкупа закладной.
It's a pretty cut-and-dry foreclosure.
Это типичное лишение права выкупа закладной.
All nine of judge Clark's suspicious foreclosures Have the same criteria -— The target is a recently deceased elderly person
Все девять подозрительных решений судьи на лишение права выкупа закладной имеют один общий признак — мишень аферы недавно похоронила старшего родственника, который долго не общался со своей семьей.
David Sullivan's foreclosure is still in progress, So let's follow the money.
Дело Дэвида Салливана о лишение права выкупа закладной все еще в рассмотрении, поэтому давай отследим деньги.
«Downey, Parker, and Wiebe. We will stop your foreclosure. No matter what!»
«Дауни, Паркер и мы предотвратим лишение вашего права на выкуп закладной любой ценой!»
Показать ещё примеры для «лишение права выкупа закладной»...

foreclosuresдолги

Put it... I mean, the cash, the fake marina impact study, letting his condo go into foreclosure?
Наличные, фиктивные документы по экспертизе причала, то, что он лишился квартиры за долги?
My brother-in-law bought it in foreclosure.
Мой зять купил его за долги.
Pensions gone, homes in foreclosure, families torn apart.
Пропали пенсии, дома отобрали за долги, семьи распались.
I bought the building in foreclosure.
Я выкупил здание за долги.
I got a list of foreclosures.
Я получил список домов, которые банк забрал у хозяев за долги.
Показать ещё примеры для «долги»...

foreclosuresправа выкупа

Scantlin handled the lawsuits, and then Anderson fast-tracked the farms to foreclosure, so you could snap up those properties for pennies on the dollar.
Скэнтлин отвечал за иски, Андерсон тут же лишал фермеров права выкупа, и тогда вы могли скупать их имущество за гроши.
— No. You're in foreclosure.
— Вы лишаетесь права выкупа имущества.
Okay, well, then you're looking at foreclosure.
Что ж, в таком случае вы можете лишиться права выкупа.
— It's in foreclosure.
— Он заложен, без права выкупа.
There's a microprocessor plant in foreclosure.
Есть завод микропроцессоров без права выкупа.

foreclosuresпотери права выкупа

We were days away from a foreclosure.
У нас оставались считанные дни до потери права выкупа.
Bank reform, a freeze on foreclosures, massive defense cuts.
Банковская реформа, замораживание потери права выкупа, крупные сокращения средств на оборону.
You have reached the A-1 mortgage company's department of delinquent accounts and foreclosures.
Вы связались с ипотечной компанией А-1, отдел неоплаченных счетов и потери права выкупа.
Foreclosure.
Потеря права выкупа.
Foreclosure?
Потеря права выкупа?