for generations — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «for generations»
for generations — поколениями
— The Seska have worked on it for generations.
— Сески работали над ним поколениями.
They are the ones who will inherit the social chaos that will follow for generations.
Они окажутся в центре социального хаоса, который будет длиться поколениями.
The Jenkins have been with the Rolfes for generations. — Careful.
Наши предки дружили поколениями.
The only reason Piper and I gave up our apartment and moved back was because this house has been in our family for generations.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
My ancestors have passed down this story for generations.
Мои предки передавали этот рассказ поколениями.
Показать ещё примеры для «поколениями»...
advertisement
for generations — поколения в поколение
The necklace was a family heirloom, passed down for generations.
Медальон — фамильная вещь, передавалась из поколения в поколение.
My family has lived in this town for generations.
Моя семья жила в этом городе из поколения в поколение.
Us jackrabbits lived there for generation after generation.
Мы, зайцы, жили там из поколения в поколение.
This is the method of short-distance sprinting that has been passed down through my family for generations!
— Очень быстрым способом, который в моём роду передают из поколения в поколение!
The killing goes on for generations.
Убийства продолжаются из поколения в поколение.
Показать ещё примеры для «поколения в поколение»...
advertisement
for generations — несколько поколений
Your family has lived here for generations.
Несколько поколений твоих предков жило здесь.
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
Honey, this handy little device has been in our family for generations.
Милая, это маленький ручной инструмент был в нашей семье несколько поколений.
The place had been in the family for generations, a thriving farm in its day, but there had been complaints recently of...
Ферма была у семьи несколько поколений, в своё время она процветала, но в последнее время стали появляться жалобы...
Now, my family has lived on this land for generations and the soil is as familiar to me as... as my own sweat.
Несколько поколений моей семьи прожили на этой земле, и я знаю эту землю, как собственный пот.
Показать ещё примеры для «несколько поколений»...
advertisement
for generations — на протяжении поколений
For generations, the Reol have met with nothing but fear and mistrust.
На протяжении поколений раса Реол не встречала ничего кроме страха и недоверия.
And his sins will mark us and our children for generations.
И его грехами будут отмечены мы и наши дети на протяжении поколений.
East End born and bred... family have been there for generations.
Родился и вырос в Ист-Энде. Его семья здесь на протяжении поколений.
For generations, it was viking against dragon.
На протяжении поколений викинги боролись с драконами.
Everything in this trailer has been in my family for generations.
Всё в этом трейлере принадлежало моей семье на протяжении поколений.
Показать ещё примеры для «на протяжении поколений»...
for generations — много поколений
There have been none on Tollan for generations.
На Толлане таких нет уже много поколений.
— Please, try to understand, our country estate has been in our family for generations.
— Поймите, загородное поместье пренадлежит нашей семье много поколений.
This house has been in my family for generations.
Этот дом принадлежал моей семье много поколений.
You know, it had been in my family for generations, and...
Понимаешь, тут жила моя семья много поколений и...
These letters have been in my family for generations.
Эти письма хранились в моей семье много поколений.
Показать ещё примеры для «много поколений»...
for generations — для будущих поколений
Your courage will be an example for generations to come.
Ваша храбрость послужит примером для будущих поколений.
A chance for peace in the Galaxy for generations to come.
Шанс для установления мира в Галактике для будущих поколений.
And you re-establish magic as a power in the realm for generations to come.
И восстановите статус магии для будущих поколений.
I was made to ensure this country's place in the world for generations to come.
Я был создан, чтобы обеспечить место этой страны в мире для будущих поколений.
Today we unveil the portrait that will serve as a remembrance for all of the good that you've done for generations to come.
Сегодня мы представим портрет который будет служить напоминанием обо всем хорошем, что вы сделали для будущих поколений.
Показать ещё примеры для «для будущих поколений»...
for generations — течение нескольких поколений
This, uh...this recipe has been in my family for generations.
Этот мм... этот рецепт был семейной тайной в течение нескольких поколений.
But this-this clock has been in our family for generations.
Но эти часы хранились в нашей семье в течение нескольких поколений.
My family have been courtiers for generations.
Члены моей семьи были придворными в течение нескольких поколений.
I mean you've taken this trading company that's been in your family for... for generations, and managed to single-handedly... because of your lust for fancy cars and expensive women... or is it fancy women and expensive cars?
Я имею в виду вы приняли эту торговую компанию, которая была в вашей семье ... в течение нескольких поколений, и вы самостоятельно всем распоряжались... даже с вашей тягой к модным автомобилям и дорогим женщинам... или это модные женщины и дорогие автомобили?
He'd been struggling with a mystery that had perplexed scientists for generations.
Его мучила тайна, которая озадачивала ученых в течение нескольких поколений.
Показать ещё примеры для «течение нескольких поколений»...
for generations — веками
For generations, your people will stare into the eyes of their sons and they will see my likeness.
Веками вы будете смотреть в глаза своих сыновей, похожих на меня.
So he sealed it and he hid it deep underneath his manor estate and it has been lost for generations.
Поэтому он запечатал её, и спрятал под своим поместьем, где она лежала веками.
People have been hunting this land for generations.
Люди веками охотились в этих землях.
Look, these people have been killing each other for generations...
Послушайте, эти люди убивали друг друга веками...
You people have been killing each other for generations.
Вы убиваете друг друга веками.
Показать ещё примеры для «веками»...
for generations — течение поколений
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations until they're needed here.
Лучший из возможных методов — забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd but it is essential for all of us that he take his place in society as his family has done for generations.
но в наша сущность такова, что он должен занять свое место в обществе, как члены его семьи делали в течение поколений.
There had not been a primetime animated series on television for a generation,
Тогда не было идущих в праймтайм анимационных сериалов на ТВ в течение поколения,
OK.K. I know this world has been your home for generations.
Хорошо. Я знаю, что этот мир в течении многих поколений был для вас домом.
The sacrifice has allowed the people of this village to survive for generations.
Жертва позволяла людям этой деревни выживать в течении многих поколений.
Показать ещё примеры для «течение поколений»...
for generations — для грядущих поколений
Evan's life may offer hope for generations to come.
Эван — возможная надежда для грядущих поколений.
And I really believe that, as people read these pages, Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope.
И я искренне верю, что когда люди начнут читать эти строки, голос Адама зазвучит и будет звучать для грядущих поколений, уверенный, сильный и полный надежды.
You could be hailed as a hero for generations to come.
Ты можешь быть героем многих грядущих поколений.
I see that he will spoil magic for generations to come.
Я вижу, что он отравит магию для многих грядущих поколений.
The surgeons in this room are redefining medicine for generations to come.
Хирурги в этой комнате переопределяют медицину для грядущего поколения.