поколение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поколение»
«Поколение» на английский язык переводится как «generation».
Варианты перевода слова «поколение»
поколение — generation
Молодое поколение этого народа следует за вами.
The young generation of our people follows after you.
— Молодое поколение не знает, как себя вести.
— The young generation doesn't know how to manage.
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
I doubt if their generation could do a worse job of it than we've done.
Черта вашего поколения.
A characteristic of your generation.
— Нет. — Ох уж это поколение.
— Oh, this generation.
Показать ещё примеры для «generation»...
поколение — next generation
Растворятся в других душах, пока не возродятся в новом поколении минбарцев.
Melt into each other until they're born into the next generation of Minbari.
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
And with it all, the day still comes when they put you in a box and it's on to the next generation of idiots who'll also tell you all about life and define for you what's appropriate.
Новое Поколение?
The Next Generation?
Новое поколение.
Next generation.
Ты хочешь учить молодое поколение?
You want to teach the next generation?
Показать ещё примеры для «next generation»...
поколение — new generation
Выросло целое поколение, которое не знаеттебя.
The new generation has never seen you!
Я — молодое поколение, я хочу мира.
The new generation wants peace.
Одной из многих прелестей в воспитании собственных детей является осознание, что молодость не уходит бесследно, а просто медленно перетекает в следующее поколение.
One of the many comforts of having children is knowing one's youth has not fled, but merely been passed down to a new generation.
Но не сейчас — новое поколение предпочитает оружие.
Not anymore -— the new generation prefers guns.
Но дух и решительность Фредди передались следующему поколению, еще до того, как его беспощадно забрали у нас.
But Freddie passed on his soul and his spirit to a new generation — before he was cruelly taken.
Показать ещё примеры для «new generation»...
поколение — next-gen
У Ориона компьютеры нового поколения, способные преодолевать защиту военных, даже взламывать компьютеризированное оружие.
Orion's computers are next-gen capable of overriding military defenses, even hijacking computerized weaponry.
Если бы я был там, я работал бы над разработкой нового поколения термопластика.
If I were there, I'd be working on next-gen thermoplastics.
— А что было в кейсе? — Квантовый микропроцессор нового поколения.
— A next-gen quantum microprocessor.
Хорошо, детонатор из китайской подлодки нового поколения, поэтому пусковой механизм должно быть модифицированный, чтобы позволить запуск боеголовки в соленой воде.
Okay, the detonator is from a next-gen Chinese sub, which means the firing mechanism had to have been modified to allow the warhead's deployment in saltwater.
Мы общаемся с помощью гидрочипа нового поколения на экспериментальной частоте, закодированной с моей стороны...
We're communicating on a next-gen, Liquid Chip, experimental frequency that is encrypted from my end...
Показать ещё примеры для «next-gen»...
поколение — for three generations
Она принадлежит моей семье уже три поколения.
It's been in my family for three generations.
Эти кресла принадлежат нашей семье уже три поколения.
Those chairs have been in the family for three generations.
Эта земля принадлежала моей семье три поколения.
That land has been in my family for three generations.
Джеймс, три поколения моей семьи связаны... с этой компанией.
James, this company's been in my family for three generations.
Это серебро передается в семье твоего отца уже три поколения.
This silver has been in your father's family for three generations.
Показать ещё примеры для «for three generations»...
поколение — generations to come
Ваша храбрость послужит примером для будущих поколений.
Your courage will be an example for generations to come.
Создать сельское хозяйство для своего народа, его сыновей, дочерей и последующих поколений.
Make an agricultural industry for my people, and the sons and daughters of my people for generations to come.
Я оформлю это, как книгу, которую опубликуют и она послужит для кого-нибудь из будущего поколения.
I will form it into a paper that will be published and enjoyed by nobody for generations to come.
Шанс для установления мира в Галактике для будущих поколений.
A chance for peace in the Galaxy for generations to come.
Я был создан, чтобы обеспечить место этой страны в мире для будущих поколений.
I was made to ensure this country's place in the world for generations to come.
Показать ещё примеры для «generations to come»...
поколение — gen
Технология следующего поколения, которую Зейн разработал для спонсора.
The latest next gen technology zane's been developing For our sponsor.
Я люблю эпидермальный бодиарт так же, как любой другой представитель поколения Икс, но этот парень...
I am into epidermartistry as much as the next gen xer, But this guy...
Четвертое поколение.
Fourth gen.
Это обычный недостаток для моделей первого поколения.
That's a common design flaw in these Gen One models.
На самом деле, Джей Ти только что указал Гейб, что, вроде бы, первого поколения, и я ..
Actually, JT just pointed out that Gabe's, like, First Gen and I'm...
Показать ещё примеры для «gen»...
поколение — whole generation
— Ваше поколение не уважает порядок.
You and your whole generation's contempt for institutions.
Все такие испорченные, целое поколение.
Everybody's so damn spoiled, the whole generation.
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...! ...было названо «Боевым истощением!» Уже два слова!
Then a whole generation went by, and the Second World War came along and the very same combat condition was called battle fatigue.
А что поделаешь Все их поколение такое.
He's part of a whole generation.
Миллионы покинули свои дома, многие тысячи погибли и судьба целого поколения отважных юношей до сих пор остается неизвестной.
Millions have fled their homes, many thousands have lost their lives and the fate of a whole generation of brave young men still remains unknown.
Показать ещё примеры для «whole generation»...
поколение — age
— Таппи! Прошли поколения тритонов!
— Tuppy. I haven't seen you in an age.
Поглощенный мыслитель, культурный хищник, без ненужных идей, фанат своего поколения.
An inspired thinker, a culture vulture, free of rusty ideas, addicted to the age.
Сейчас в лондонском Королевском Альберт Холле демонстрируется одно из чудес нашего поколения.
Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, one of the miracles of our age.
Я думаю все эти разговоры о способах лечения нового поколения больше уместны за обеденным столом.
I think the whole New Age healing modality type of conversation is better suited to the dinner table.
Ну, люди моего поколения, мы просто перепихнёмся и идём дальше.
Like, people my age, we just, like, hook up and then we move on.
Показать ещё примеры для «age»...
поколение — generational
Если человек лезет в грязевую ванну в носках, подштанниках и с кошельком то дело не в поколении.
Wearing socks and underpants and carrying a wallet into a mudbath is not a generational issue.
Мы должны осмотреть корабль поколений из астрометрической.
We're to survey the generational ship from Astrometrics.
Вы слишком много времени проводите на корабле поколений.
You've been spending a lot of time on the generational ship.
Могучий корабль поколений.
The mighty generational ship.
Вы так и не объяснили, по какой причине вы покинули корабль поколений.
You haven't explained your reasons for leaving the generational ship.
Показать ещё примеры для «generational»...