for dear life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for dear life»

for dear lifeизо всех сил

Moore holding on for dear life...
Мур держится изо всех сил...
Running for dear life.
Бежала изо всех сил.
Jack Twist, hanging on for dear life!
[Комментатор] Джек Твист, держится изо всех сил!
You've got to figure that out and then cling on for dear life.
Ты должна найти его, а потом держаться изо всех сил.
You don't see me hanging on here for dear life?
Ты разве не видишь, как я тут держусь изо всех сил?
Показать ещё примеры для «изо всех сил»...
advertisement

for dear lifeза свою жизнь

That boy is hanging on for dear life.
Парень цепляется за свою жизнь.
The few creatures that live in the torrent have to hang on for dear life.
Немногие существа, живущие в этих горных потоках, должны бороться за свою жизнь.
Dude, I was just fuckin'holding on for dear life.
Чувак, я просто пытался удержаться за свою жизнь.
But there is a moment when the song is still in charge and you're just clinging on for dear life and you're hoping you don't fall off and break your neck or something.
Но этот момент, когда песня все еще во главе, а ты просто цепляешься за свою жизнь, в надежде, что не упадешь и не сломаешь себе шею или вроде того.
Your friend felix held on for dear life, All 250 pounds of him, Flapping in the air as you stamped.
Ваш друг Феликс держался за свою жизнь всеми своими 250 фунтами, болтаясь в воздухе, когда вы долбили своим ботинком по его пальцам, снова и снова а потом они сломались, и он упал ... и ... умер
Показать ещё примеры для «за свою жизнь»...
advertisement

for dear lifeза свою драгоценную жизнь

Hanging on for dear life.
Цепляешься за свою драгоценную жизнь.
You hang on for dear life and hope your house is still there in the morning.
Лучше крепче держись за свою драгоценную жизнь и молись, чтобы твой дом не снесло ветром до утра.
And in this state you seize upon this, whatever it is, that has neither sense nor substance, and you grab hold of it and hang on for dear life.
И в этом состоянии вы хватаетесь за это, чем бы оно ни было, в чем нет ни осязаемого, ни вещественного, и вы вцепились в это и держитесь за свою драгоценную жизнь.
I'm hanging on for dear life, dear life!
Я цепляюсь за драгоценную жизнь, драгоценную жизнь!
Obviously we don't want you doing anything with your hands other than holding on for dear life.
Займите руки полезным делом, -— цепляйтесь за свою драгоценную жизнь изо всех сил.