fooled around — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «fooled around»

fooled aroundдурачиться

Harry, stop fooling around.
Гарри, перестань дурачиться.
Quit fooling around.
Хватит дурачиться.
Stop fooling around!
Перестань дурачиться!
Fooling around with this stupid machine!
Дурачиться с глупой машиной!
Quit fooling around, Barney!
Хватит дурачиться, Барни!
Показать ещё примеры для «дурачиться»...
advertisement

fooled aroundвалять дурака

Stop fooling around.
Хватит валять дурака.
— You! Stop fooling around.
Хватит валять дурака.
So will you please stop fooling around And get on with it?
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Lane, will you stop fooling around and give me a proper report?
Лэйн, ты перестанешь валять дурака и дашь мне настоящий отчет?
At your school was there a place on campus where students went to fool around?
В вашем университете в кампусе было такое место, куда студенты ходили... валять дурака?
Показать ещё примеры для «валять дурака»...
advertisement

fooled aroundподурачиться

Want to get drunk and fool around?
Хочешь напиться и подурачиться?
We had time to fool around before going into action.
Мы фотографировались, шутили... У нас было время подурачиться перед тем, как прибыть на фронт.
Look, Dale, you know, I know that I like to fool around at work.
Дейл, мы оба знаем, что я люблю подурачиться на работе.
Youngsters often park by the ocean to fool around.
Дети часто тут паркуются, на берегу, чтобы подурачиться.
At least you can fool around and not worry about birth control.
Можешь подурачиться еще, а не о противозачаточных думать.
Показать ещё примеры для «подурачиться»...
advertisement

fooled aroundразвлекаться

I think a woman loses her charm if she starts to fool around with men.
Я думаю, женщина потеряет очарование, если начнёт развлекаться с мужчинами.
Then I started fooling around with his best friend.
И я начала развлекаться с его лучшим другом.
What a dump for such a rich man to fool around in.
У богатых свои причуды. Но какой кайф развлекаться в таком месте...
You think I'm gonna just allow one of your men to fool around with it?
Думаете я позволю одну из ваших людей развлекаться с ней?
Well, full disclosure, I don't like to fool around when you've been drinking.
Но если уж честно, я не люблю развлекаться с тобой, когда ты пьян.
Показать ещё примеры для «развлекаться»...

fooled aroundшучу

Come on, stop fooling around.
Кларк, хватит шутить.
Come on, Eric. No fooling around.
Эрик, хватит шутить.
But they weren't the kind of people you'd fool around with... ... ifyouknowwhatImean.
Но вот шутить с ними никому бы не захотелось если вы понимаете, о чем я.
He doesn't fool around.
Он шутить не любит.
— These boys aren't fooling around.
Эти парни шутить не любят, Эв.
Показать ещё примеры для «шучу»...

fooled aroundизменяет

He fools around with several other women.
Он изменяет ей с несколькими другими женщинами.
Is he fooling around on Wanda?
Он что изменяет Ванде?
Think she knows he was fooling around?
Думаешь, она знает, что он ей изменяет?
Dated a guy once in college, used to give me the same damn look every time I asked him if he was fooling around.
Я встречалась с парнем в колледже и он смотрел на меня так же когда я спрашивала его изменяет ли он мне.
I like fooling around.
Я люблю изменять.
Показать ещё примеры для «изменяет»...

fooled aroundбаловаться

Honey, will you stop fooling around.
Эй, хватит баловаться.
— Bart, quit fooling around and eat your dinner.
[ Смеется ] — Барт, перестань баловаться и ешь свой ужин.
Or maybe I won't get married, and I'll just fool around with unmarried men.
Или я не выйду замуж, и буду просто баловаться с женатыми.
I told you now, that's a very powerful kind of a substance there to be fooling around with.
Говорю же, это слишком ядрёная штука, чтобы с ней баловаться.
I seem to recall a similar thing happening years ago... Kids fooling around...
Как мне помнится, кое-что случилось много лет назад, когда дети... баловались.
Показать ещё примеры для «баловаться»...

fooled aroundзабавлялась

Which is... fooling around without dinner.
И я начала спать с кем попало. И я так забавлялась без перерыва.
— I was fooling around and something moved...
Я забавлялась и что-то сдвинулось...
— I know that this looks bad-— you were actually fooling around with karl behind edie's back.
Знаю, это плохо выглядит... Значит, ты забавлялась с Карлом за спиной Иди?
He had this really odd rationalization for it, like it was totally normal to fool around with little boys.
У него была странная рационализация этого, будто это совершенно нормально забавляться с мальчиками.
Not fool around with anyone else?
Не забавляться с кем-то еще?
Показать ещё примеры для «забавлялась»...

fooled aroundпошалить

You want to fool around With a soon-to-be-famous best-selling author?
Не хочешь пошалить с будущим автором бестселлера?
You used to love getting high and fooling around.
Раньше ты любил покурить и пошалить. Что?
Do you want to fool around?
Хочешь пошалить?
We were gonna get drunk and fool around behind your dad's manger scene.
Мы же собирались напиться и пошалить за колыбелью Христа, которую поставил твой отец.
I don't know, we could be fooling around.
Не знаю, могли бы пошалить.
Показать ещё примеры для «пошалить»...

fooled aroundглупости

No more fooling around.
Больше никаких глупостей.
That's right. Don't smile, don't fool around if you wanna win.
Хочешь выиграть — никаких улыбок и глупостей.
Don't fool around now
И без глупостей больше
Come on, Père Jules. Stop fooling around.
Эй, папаша Жюль, перестаньте, не делайте глупости.
You even keep fooling around with his hair to try to make it look like the picture.
Ты даже делаешь эти глупости с его волосами, что бы было как на фото
Показать ещё примеры для «глупости»...