final resting place — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «final resting place»

final resting placeместо упокоения

I, um, I... I was just saying that I, uh, believe I found the final resting place of Sir Gawain.
Я, я говорил что, мне кажется, я нашел место упокоения сера Гавэйна.
You're doing a bang-up job desecrating this guy's final resting place.
Ты делаешь превосходную работу оскверняя место упокоения этого парня.
Look, if I'm right, ladies and gentlemen, then this is it, this is the big one, what we've all been looking for, the final resting place of Sexred, King of the East Saxons.
Слушайте, дамы и господа, если я прав, то вон оно, то, что мы так долго искали, место упокоения Сексреда, короля Эссекса.
I'm not here to desecrate Robin's final resting place.
Я здесь не для того, чтобы осквернить место упокоения Робина.
Careful not to wake the dead... as they reach their final resting place.
Осторожно, чтобы не разбудить мертвых... когда они прибудут на место своего упокоения.
Показать ещё примеры для «место упокоения»...
advertisement

final resting placeпоследнем пристанище

So, if this is his final resting place, I guess the question is, where do we dig?
Так что, если здесь его последнее пристанище, то, полагаю, вопрос в том, где нам надо копать?
It's the Delerium Archive, final resting place of the headless monks, the biggest museum ever.
Это Архив Делириум, последнее пристанище безголовых монахов, самый большой музей в истории.
In his final resting place just one word...
В его последнем пристанище... всего одним словом...
«Woe to all who disturb this, my final resting place.»
«Горе будет тем, кто потревожит меня в моем последнем пристанище.»
If anyone can find a final resting place for him, it's you.
— Ты найдешь для него последнее пристанище.
Показать ещё примеры для «последнем пристанище»...
advertisement

final resting placeместо последнего упокоения

Welcome to your final resting place, the circle of traitors.
Добро пожаловать в место последнего упокоения, Круга предателей.
Your Honor And, therefore, should determine Henry's final resting place?
— Ваша честь и поэтому, она должна решать, где будет место последнего упокоения Генри?
This is your plan for her final resting place?
Вот так вы планировали место ее последнего упокоения?
Our final resting place tomorrow, 10am.
Место нашего последнего упокоения, завтра, в 10 утра.
Let me just go on record by saying I think it's wrong to disturb someone's final resting place.
Дайте мне сказать для записи я думаю это неправильно беспокоить чье-то последнее место упокоения.