festering — перевод на русский

Варианты перевода слова «festering»

festeringгноится

They keep bandaging them and yet they continue to fester.
Перевязывают, перевязывают, а все гноится.
Even on the days when your bullet wound is festering. Ew!
Даже в те дни, когда у тебя гноится рана от пули.
The wound is festering.
Рана гноится.
They're festering.
Гноится.
Now they're festering.
Теперь гноится.
Показать ещё примеры для «гноится»...
advertisement

festeringфестер

Imagine, darling, if Fester did come back... half alive... barely human, a rotting shell.
А представь, дорогой, что Фестер вдруг вернётся Полуживой, потерявший человеческий облик гнилой скелет.
Fester, all tribute to thee.
Фестер! Всё в твою честь...
Fester?
Фестер?
Fester.
Фестер!
Fester Addams... gather your strength... and knock three times.
Фестер Аддамс, соберись с силами и постучи трижды...
Показать ещё примеры для «фестер»...
advertisement

festeringфестера

For Fester!
За Фестера!
For Fester, a brother.
За Фестера, твоего брата!
Fester Addams.
Фестера Аддамса.
Therefore, it is with no small amount of personal satisfaction that I declare Fester Addams legal executor of the Addams estate and rightful owner of all possessions and properties contained therein with one exception.
А потому мне доставляет немалое личное удовлетворение объявить Фестера Аддамса законным владельцем поместья Аддамсов и всего движимого и недвижимого имущества, находящегося на территории поместья. За одним исключением.
Dr. Pinder-Schloss really did find Fester tangled in a tuna net 25 years ago, with amnesia.
Доктор Пиндер-Шлосс действительно нашла Фестера в рыбацких сетях. 25 лет назад. С полной потерей памяти.
Показать ещё примеры для «фестера»...
advertisement

festeringгнойная

Get in, you festering bowl of pus!
Лезь, говорю, мерзавка гнойная!
For he is but a cloven beast, rotting in the mire and muck, as unclean as his festering soul.
Ибо он — всего лишь двуличное чудовище, гниющее в грязи и навозе, такое же нечистое, как и его гнойная душа.
An infection, it has something to do with festering infections, we can track that down.
Инфекция. Может у нас тут гнойная инфекция?
Here's one: the Festering Hex.
Вот, например: гнойная порча.
As I would for all so afflicted by festering disease of Rome.
Как сделал бы для каждого, кто страдает от гнойных болезней Рима.
Показать ещё примеры для «гнойная»...

festeringгнить

He knows what happens when enemies are left to fester in their hatred.
Он знает что случилось когда враги остались гнить в своей ненависти.
Beat him or embrace him, that's up to you, but don't allow this pain to fester in your chest.
Избей его или прижми к груди — сам решай. Но не позволяй этой боли гнить в твоей груди.
I know I'm not gonna leave you here to fester for 10...
Я знаю, что не оставлю тебя гнить здесь 10...
I couldn't let him fester without charge.
[БАКЕТ] Нельзя оставлять его гнить в тюрьме без обвинений.
Your souls that fester as do the leaves.
Ваши души гниют, как осенние листья.
Показать ещё примеры для «гнить»...

festeringзагноиться

Otherwise the wound might fester.
Иначе рана может загноиться.
It can fester in a marriage, but in the presence of God, you can unburden yourself.
Рана может загноиться, но в присутствии бога вы можете облегчить свою ношу.
But this retreat into a dream world allowed dark and destructive forces to fester and grow outside.
Но это отступление в вымышленный мир позволило темным и разрушительным силам загноиться и прорасти наружу.
The Great Shepherd sent me to Earth to heal his-— lamb or lion, his wound must be washed and sewn or it will fester.
Великий Пастух послал меня на землю, чтобы исцелять его... ягненка или льва, его рану нужно промыть и зашить, иначе она загноится.
We have to sit down and talk it out before the whole thing festers and rots.
Мы должны сесть и поговорить, прежде чем все загноится и сгниет.
Показать ещё примеры для «загноиться»...

festeringгноящегося

Oozing, festering.
Сочащейся, гноящейся..
That's the soul-crushing poem Tessa wrote about the giant, festering hole inside her caused by the absence of her mother.
Это душераздирающая поэма, написанная Тессой об огромной гноящейся ране внутри ее из-за отсутствия матери.
Only a thin dimensional barrier separates us from the festering evil, the malignant depravity and alien chaos of the Dark Zone
Только тонкая грань другого измерения ограждает нас от гноящегося зла, жутких лишений и страшного хаоса Темной Зоны.
It's all part of the festering ugliness of this family.
Это всё части гноящегося уродства этой семьи.
Your death will burn bright, cauterizing this festering wound, turn this area into a smoldering crater, end the evil that escaped purgatory.
Твоя смерть будет ярко гореть, выжигая эту гноящуюся рану, обратит эту землю в тлеющую воронку, и покончит со всем злом, сбежавшим из чистилища.
Показать ещё примеры для «гноящегося»...

festeringфестером

I demand to speak with Fester.
Я требую встречи с Фестером!
I would like to speak with Fester, please.
Мне нужно поговорить с Фестером.
For 25 years, we've attempted to contact Fester in the great beyond, and for 25 years... nothing.
25 лет мы пытаемся связаться с Фестером в великом безмолвии и 25 лет — ничего.
Why don't you speak to Fester, darling?
А почему ты не хочешь поговорить с Фестером, дорогой?
I hate to agree with Uncle Fester... but I don't think Lana's going to Paris just to see the Mona Lisa.
Ну, не хочу согласиться с дядей Фестером я не верю в то, что Лана собралась в Париж, только чтобы увидеть Мону Лизу.

festeringнакапливаться

In this case, the unsub lets her anger fester, then later lashes out.
В этом деле подозреваемая позволяет своему гневу накапливаться, чтобы потом взорваться.
And I'm afraid if I can't fix this that the anger's just gonna fester, until...
И я боюсь, что если я с этим не справлюсь... то тогда... Злость просто будет во мне накапливаться, пока...
Otherwise resentment festers and the whole thing starts to rot.
Иначе накапливаются обиды, и все начинает гнить.
While the tiny entrance wound had healed cleanly, the deeper wound had festered and formed a pocket of pus around the intrusion, buried in the muscle tissue where no surface symptoms were visible...
В то время как крошечное ранение снаружи почти затянулось, внутри накапливался гной и формировалась гнойная полость вокруг осколка, скрытого внутри мышечной ткани, где не было видно никаких внешних симптомов...
I love this place... and it pains me to see all of the negativity... festering...
Я люблю это место... и мне больно видеть, как весь этот негатив... накапливается...