feast on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «feast on»

feast onпраздник

Wolves and vultures will feast on your corpse.
Волки и стервятники будет праздник на трупе.
Feast on them.
Праздник на них.
Feast on life and be alive!
Праздник жизни, ты должен быть живым!
I'd like to invite you and your wife to our harvest feast on Saturday.
Мы хотели бы пригласить Вас и Вашу жену на наш праздник урожая в субботу.
On my festival days, they still feast on eggs and rabbit and candy and they do it in my name.
До сих пор в мой праздник они едят яйца, конфеты и крольчатину в мою честь.
Показать ещё примеры для «праздник»...
advertisement

feast onпировать

Got you to feast on now, pet.
Сейчас у меня есть ты, чтобы пировать, зверюшка.
Come to feast on life.
Пришедший пировать жизнью.
Yay! We will feast on the spoils of this night for a thousand moons!
Мы будем пировать добычей в эту ночь тысячи лун!
I thought you'd be feasting on lamb at Ambrosio's Tavern by now.
Я думала ты будешь пировать в таверне Амброзио?
My children, the long lost Racnoss, now reborn to feast on flesh.
Мои дети, давно затерянные ракноссы, возродятся и будут пировать!
Показать ещё примеры для «пировать»...
advertisement

feast onпитаются

Creatures that stalk in the night and feast on the blood of the living.
О существах, которые охотятся ночью и питаются живой кровью.
They feast on human flesh.
— Они питаются людьми.
And they are feasting on human brains.
И они питаются человеческими мозгами.
Actually, come to think of it, vampires feast on the blood of the living.
На самом деле, если подумать, вампиры питаются кровью живых.
There is a world of time energy in there they could feast on forever, but the damage they could do could switch off the sun.
В ней целый мир энергии времени, которой они смогут питаться вечно. Но из-за нанесённого ими ущерба может отключиться солнце.
Показать ещё примеры для «питаются»...
advertisement

feast onнасладиться

Mother, prepare to feast on the finest omelet in the land.
Матушка, приготовься насладиться самым прекрасным омлетом в мире.
— To feast on, of course.
— Чтобы насладиться, разумеется.
In a matter of [growls] hours, it will finally apex, and I will be transformed into a great scaly beast with nothing to do but feast on my prey!
Через несколько часов она станет полной, и я превращусь в огромное чешуйчатое чудовище, желающее лишь насладиться своей жертвой!
I'm leaving you here to rot, and I hope the ogres feast on your bones.
Я оставляю тебя здесь гнить, и надеюсь, что великаны насладятся твоими косточками.
— Mm. — But first... We feast on lamb.
— Но сначала... мы насладимся ягнёнком.