family business — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «family business»

На русский язык «family business» переводится как «семейный бизнес».

Варианты перевода словосочетания «family business»

family businessсемейный бизнес

Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.
Пусть занимается своими делами... но никогда не обсуждайте семейный бизнес с ним.
This is family business.
Ёто — семейный бизнес.
So Michael decided to stay in California... and try to save the family business.
Итак, Майкл решил остаться в Калифорнии и попытаться спасти семейный бизнес.
A family business.
Семейный бизнес.
My nephew, Carlos, has, uh how we say, taken over the family business.
Мой племянник, Карлос он ...скажем так, продолжил семейный бизнес.
Показать ещё примеры для «семейный бизнес»...
advertisement

family businessсемейное дело

He took over his family business... and is now a priest at a temple.
Он продолжил семейное дело, и теперь он монах в храме.
This is family business now.
Это семейное дело.
We had a family business... selling furniture.
У нас было семейное дело. Швейная фурнитура.
Family business?
Семейное дело?
Family business.
Семейное дело.
Показать ещё примеры для «семейное дело»...
advertisement

family businessдела семьи

Left the family business to his number two,joseph angelini.
Передал дела семьи своей правой руке, Джозефу Ангелини.
So does the family business.
Как и дела семьи.
I was privy to many aspects of the falcone family business.
Я был посвящён во многие дела семьи Фальконе.
Today I settle all family business, so don't tell me you're innocent, Carlo.
Сегодня я поправляю дела семьи, поэтому не отрицай свою вину.
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business?
Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи.
Показать ещё примеры для «дела семьи»...
advertisement

family businessсемьи

This has been my family business for four generations.
Этим занималось четыре поколения моей семьи.
And you see how she weaseled her way all up in our family business.
Ты видишь, как она пролезла в дела нашей семьи, в бизнес.
Well, I don't care. It's personal business— family business.
Мне всё равно: я здесь ради семьи.
It's been a banner week for the family business.
Это была знаменательная неделя для нашей семьи.
Uh, as far as they're concerned, you're on leave, taking care of family business.
Они обеспокоены, тем что ты уезжаешь, заботится о семье.
Показать ещё примеры для «семьи»...

family businessбизнес

Th-This is about growing our family business.
Это-это поможет развитию нашего бизнеса.
Excuse me, sweetie, this is a family matter involving two of my sons and the family business that Lucious and I started with my $400,000.
— Прости меня, лапочка... Это семейное дело, оно касается двух моих сыновей и бизнеса, который я с Люциусом открыла на мои четыреста тысяч баксов...
No -— no,I just -— I don't understand why all of a sudden you want frankie to take over the family business.
Нет... нет... только... понять не могу, почему ты внезапно захотел отдать бизнес Фрэнки.
I haven't slept in nearly a week because our family business is is on the brink of bankruptcy.
Я не спал толком почти неделю, потому что мой бизнес на грани банкротства.
Danny helping to run the family business?
Дэнни, помогающий с бизнесом?
Показать ещё примеры для «бизнес»...

family businessпо семейному

It's nice having a family business, huh?
Хорошо, что у вас это семейное.
Time you learned the family business anyway.
Пора тебе приобщаться к семейным привычкам.
But I can't afford to buy into the «family business» aspect of your life on this.
Но я не могу позволить «семейным привилегиям» влиять на это дело.
You know, if this is your family business, you're doing pretty good.
Знаешь, если это семейное, у вас выходит просто отлично.
Seems to be in the family business.
Похоже, это семейное.
Показать ещё примеры для «по семейному»...

family businessв семейном предприятии

And then we find out, on the day your father was killed, he fired you from the family business.
Позже мы выяснили, что в день убийства вашего отца он уволил вас из семейного предприятия.
You could argue that Bob's failure to be chosen to take on the family business was a betrayal of biblical proportions.
— То, что Боб в итоге не стал наследником семейного предприятия можно назвать предательством библейских масштабов.
We'll jump right in and save this family business.
Мы вместе спасем семейное предприятие.
Vick chemical, American tobacco, But most of them are family businesses...
Vick Chemical, American Tobacco, но это по большей части семейные предприятия...
It varies. I'm founding my own company. It's quite an investment, but... to join the family business... is an opportunity not to be missed.
Ну, да. я открыл свою лавочку, пришлось много вложить, однако, возможность участвовать в семейном предприятии — великолепный шанс для меня.

family business-семейное дело

You turned your family business into one of the biggest diamond dealers in the city.
— И вы закрылись и вышли из дела? Нет.
Sheriff Morgan, Clay and I have some family business that we could attend to inside.
Шериф Морган, у нас с Клэем есть некоторые дела, так что мы можем заняться ими в доме.
Why are you running your mouth about family business to a god damn stranger?
Почему ты рассказываешь о наших делах какому-то хрену с горы?
Why bring him into our family business?
Зачем ты вмешиваешь его в наши дела?
The family business.
— Семейное дело.