дела семьи — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «дела семьи»
дела семьи — family day
День семьи, да?
Family day, huh?
Я слышал, все собираются на день семьи?
So I heard everyone is going to family day?
— С днем семьи!
— Happy family day!
Ты видела хоть каких-то родителей со мной в день семьи?
Did you see any parents there for me on family day?
О, и большое спасибо, что согласился выступить на Дне Семьи.
Thank you, baby. Oh, and thank you and Laura so much for agreeing to perform at the family day show at Wallace today.
Показать ещё примеры для «family day»...
advertisement
дела семьи — family
Я руковожу делами семьи.
I command this family!
Ты не можешь совать свой нос в дела семьи, а потом, как ни в чем не бывало, говорить со мной.
You cannot be sniffing around the family and talking to me.
Рокко, вы должны быть посвящены во внутренние дела семьи.
Rocco, you must be privy to the inner workings of the family.
Ты ведь не занимаешься делами семьи... поэтому, я не хочу, чтобы ты боялся.
I know you're not in the muscle end of the family, so don't be scared.
Ёбаное управление по делам семьи.
Department of family fuckin' services.
Показать ещё примеры для «family»...
advertisement
дела семьи — family business
Передал дела семьи своей правой руке, Джозефу Ангелини.
Left the family business to his number two,joseph angelini.
Я вмешался в дела семьи, он попросил меня отступить.
Got involved in the family business, so he asked me to take a step back.
Как и дела семьи.
So does the family business.
Я был посвящён во многие дела семьи Фальконе.
I was privy to many aspects of the falcone family business.
О делах семьи МакКорд.
The McCord family business.
Показать ещё примеры для «family business»...
advertisement
дела семьи — dcfs
С помощью управления по делам семьи и ребенка, или адвокатов?
We thinking DCFS or attorneys?
Парень, которого Уэйд Веллер повёз в Управление по делам семьи и детей...
The boy that Wade Weller took to DCFS...
Тогда Вы позвонили в департамент по делам семьи и детей?
So you called DCFS?
Я миссис Мартини из департамента по делам семьи.
I'm Mrs. Martini from the DCFS.
Я Андреа Джонсон из департамента по делам семьи и детей, и сегодня я буду наблюдать за домашним визитом.
I'm Andrea Johnson from DCFS, and I'm here to observe the home visit today.
Показать ещё примеры для «dcfs»...
дела семьи — dfs
Вы позвонили в Департамент по делам семьи.
Thank you for calling DFS.
Но Департамент по делам семьи — огромное агенство.
Well, DFS is a big agency.
У него есть контакт в Департаменте по делам семьи. И вы скажете мне, кто этот человек.
So he had to have a contact at DFS, and you are going to tell me who that person is.
Департамент по делам семьи — это одна большая гора бумаг.
DFS is a mountain of paperwork.
Галуска должен работать с кем-то в Департаменте по делам семьи.
Galuska's gotta be working with someone at DFS.
Показать ещё примеры для «dfs»...
дела семьи — family matter
И потом, это частное дело семьи .
It was also a private family matter.
Это личное дело семьи.
This is a personal family matter.
— Это личное дело семьи.
— That's a private family matter.
Ёто Ч личное дело семьи.
This is a private family matter,
Говорит, что приехал обсудить дела семьи, но я не верю ни единому слову.
Well, he says he's here to discuss family matters, but I never believe a word he says.
Показать ещё примеры для «family matter»...