fall into their — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «fall into their»
fall into their — падает в его
And fell into my arms, throwing out my back.
И падала в мои объятия, опрокидывая меня на спину.
Gravity pulls the planets towards the sun, but because of their orbital momentum they keep moving around the sun, never falling into it.
Гравитация тянет планеты к Солнцу, но из-за их орбитального момента они продолжают двигаться вокруг Солнца, никогда не падая на него.
My chest is falling into my drawers.
Моя грудь падает на мои кальсоны.
You gotta understand that something like this had never fallen into my lap.
Вы должны понять, что что-то вроде этого ни разу не падало мне в руки.
Uh, just go limp; Fall into my arms. Go limp!
Просто расслабься и падай ко мне в руки.
Показать ещё примеры для «падает в его»...
advertisement
fall into their — попал им в
I don't want my secret to fall into their hands.
Не хочу, чтобы мой секрет попал им в руки.
Why do you think I sent it home in the first place? So it wouldn't fall into their hands!
Я послал его домой, чтобы он не попал им в руки!
We can't let that fall into their hands.
Нельзя, чтобы он попал им в руки.
But I couldn't just let Merlin's weapon fall into her hands.
Но я не мог позволить оружию Мерлина попасть в её руки.
He couldn't let Merlin's unfinished weapon fall into her hands, so he and Merlin came up with a plan to fool Adria into thinking that he had succumbed to her power.
Он не мог позволить оружию попасть в ее руки. Тогда они с Мерлиным решили одурачить Адрию, заставив думать, что он поддался её силе.
Показать ещё примеры для «попал им в»...
advertisement
fall into their — упаду в твои
Remember trying to watch that video of that guy who fell into his own wedding cake?
Помнишь, мы пытались посмотреть как жених упал в торт?
Now, if you'll excuse me, I want to make sure Balzathar's glass eye didn't fall into his water bowl again.
Теперь, если вы меня извините, я должен убедиться, что стеклянный глаз Бальтазара снова не упал в миску с водой.
A kid fell into it and died.
Ребенок упал в него и умер.
And he fell into it.
И он упал в него
She will fall into your arms, and we can leave this god-forsaken place.
Она упадет в твои объятья и мы уедем из этой проклятой дыры.
Показать ещё примеры для «упаду в твои»...
advertisement
fall into their — попался в твою
Only if you don't fall into his trap.
Только если ты не попадешься в эту ловушку.
Regardless, I fell into his trap, and I am so, so sorry.
Не смотря на это, я попалась в его ловушку. и мне очень, очень жаль..
And if he likes her, I got two more that fell into my lap that I could sell you at a discount.
И если она ему нравится, у меня есть ещё двое, которые попались в мои лапы, и я могу продать их тебе со скидкой.
You've fallen into our trap.
Ты попался. Это ловушка.
How does it feel to have fallen into my trap?
Ну, каково тебе было попасться в мою ловушку?
Показать ещё примеры для «попался в твою»...
fall into their — попал мне в руки
About a year ago, the Brony Phenomenon sort of fell into our laps, and as soon as I heard about it,
Около года назад, в наши руки попал новый феномен — Брони, и как только я услышал про этот феномен, я подумал:
I can't allow it to fall into their hands.
Я не допущу, чтобы оно попало к ним в руки.
But the PMCs who have kidnapped your family are in possession of stolen nuclear triggers, and there is no way in hell I'm going to let your knowledge fall into their hands.
Но у контрактников, которые похитили вашу семью, есть украденные ядерные детонаторы. И я ни коим образом не позволю, чтобы вы с вашими знаниями попали к ним в руки.
And for you that Estela... will fall into your arms after five minutes of talking.
А ты попал в руки к Эстелле после 5 минут беседы.
And besides you've already fallen into my court.
A кроме того ты уже попал мне в руки.
fall into their — попадают в
You can't rip a case wide open so that it conveniently falls into your fucking lap!
Ты не можешь в открытую скрывать важные детали дела, которые странным образом, попадают в твои цепкие лапы.
We fall into it... and then we no longer recall who we built it for.
Мы попадаем в неё... и потом бы больше не помним, для кого её поставили.
Anything falls into it, it sets the alarm off.
Что если что-то попадает в ее периметр, то срабатывает сигнализация.
Which would fall into our time line.
Что попадает в наши временные рамки.
My enemies are falling into my traps perfectly.
Мои враги попадают в ловушки. Лучше не придумаешь.