faithful to ourselves — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «faithful to ourselves»

faithful to ourselvesверен тебе

I have been faithful to you...
Я был верен тебе...
I have been completely faithful to you, Rory.
Я был абсолютно верен тебе, Рори.
Amy, are you sure Ricky is faithful to you?
Эми, ты уверена, что Рикки верен тебе?
Luisa, I promise I will be faithful to you with my body and with my heart.
Луиза, я обещаю Я буду верен тебе с моим телом и с моим сердцем.
Luisa, I promise I will be faithful to you with my body and with my heart.
— Луиза! Я обещаю, что буду верен тебе душой и телом.
Показать ещё примеры для «верен тебе»...
advertisement

faithful to ourselvesпреданными вам

I have always been faithful to my wife.
Я всегда был предан своей жене.
This boy is faithful to you
Этот мальчишка предан тебе"
You know, if I discovered that I was Satan in person, I would do a good job, too, because I would be faithful to my calling.
Вы знаете, если бы я узнал, что являюсь Сатаной, я бы также делал хорошую работу, поскольку я был бы предан своему призванию.
Don't pretend you've been faithful to her.
Не притворяйтесь, что Вы преданы ей.
I've been faithful to you, and I'm attached to you, but I won't be swallowed up by you!
Я был предан вам, и я был привязан к вам, но я не хочу быть поглощен вами!
Показать ещё примеры для «преданными вам»...
advertisement

faithful to ourselvesтебе верность

I'm staying faithful to my cornflakes right now!
Сейчас вот храню верность своим хлопьям.
I'm staying faithful to my corn flakes right now.
Сейчас вот храню верность своим хлопьям.
I have been nothing but faithful to you!
Я хранила тебе верность!
I want you to know I remained faithful to you in the hospital.
Важно, чтобы ты знал, что я и в больнице хранила тебе верность...
Catholics united in holy matrimony swear to be faithful to their spouses.
католики, соединенные священным браком, поклялись в верности своим супругам.
Показать ещё примеры для «тебе верность»...
advertisement

faithful to ourselvesхранить верность

I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Do you promise to love him, honor and keep him in sickness and in health, and forsaking all others be faithful to him, as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить, уважать и беречь его в болезни и здравии, и оставить всех остальных, и хранить верность, пока вы оба живы?
Do you promise to love her, honor and keep her in sickness and in health, and forsaking all others be faithful to her, as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить, уважать и беречь её в болезни и здравии, и оставить всех остальных, и хранить верность, пока вы оба живы?
That you could be Faithful to me Faithful
* Что сможешь хранить верность.*
Antoine will you take Laurence to be your husband... ..and promise to stay faithful to him in sickness and in health, and to love him until death do you part?
Антуан, согласны ли вы взять Лоранс в жены, обещаете ли вы хранить ей верность в горе и в радости и любить ее, пока смерть не разлучит вас?
Показать ещё примеры для «хранить верность»...

faithful to ourselvesбыть мне верной

That doesn't mean I'm gonna stop being faithful to her.
Но это не значит, что я перестану быть ей верным.
As a candidate for the Republican nomination for president, you signed a fidelity pledge promising to be faithful to your wife.
Вы подписались в публично данном обещании быть верным своей жене.
I know that if I stand in front of this town, and in front of God, and I pledge to be faithful to you, I will be, forever.
Знаю, что если перед лицом города и Всевышнего я поклянусь быть верным тебе, я буду, навечно.
Aurore, do you take Christopher as your husband, and promise to remain faithful to him in happiness and in hard times, in sickness and in health, and love him all the days of your life?
Аврора, желаешь ли ты взять в мужья Кристофа? Обещаешь ли быть верной ему в горе и радости, в болезни и здравии и любить его, пока смерть не разлучит вас?
Christophe, do you take Aurore for your wife, and promise to remain faithful to her, in happiness and in hard times, in sickness and in health, and love her all the days of your life?
Кристоф, желаешь ли ты взять в жены Аврору? Обещаешь ли быть верным ей в горе и радости, в болезни и здравии и любить ее, пока смерть не разлучит вас?
Показать ещё примеры для «быть мне верной»...