fair share — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «fair share»

«Fair share» на русский язык можно перевести как «справедливая доля» или «честная доля».

Варианты перевода словосочетания «fair share»

fair shareсправедливую долю

A fair share of it.
Справедливую долю.
I only wanted my fair share.
Я только хотел получить свою справедливую долю.
The richest people in this country don't pay their fair share.
Богатейшие люди страны не платят справедливую долю.
And you've donated more than your fair share to the cause.
И вы пожертвовали более справедливую долю делу.
Doctor only wants his fair share.
Доктору нужна только его справедливая доля.
Показать ещё примеры для «справедливую долю»...
advertisement

fair shareчестную долю

Well... as you know,I pay my fair share of rent around here.
Ну... как ты знаешь, я плачу свою честную долю аренды.
— I just want my fair share. — Mm-Hmm.
Я только хочу свою честную долю Мммм... (злится)
When Ellen and I were partners, we busted our fair share of hideouts.
Когда Эллен и я были напарниками, когда мы потеряли честную долю своего убежища
All I want is my fair share of the electricity so I can turn a damned light on and ensure I've wiped my backside properly.
Я только хочу получать свою честную долю электричества, чтобы я мог включить чёртову лампочку и убедиться, что как следует подтёр задницу!
It's her incendiary statements to the press, accusing Hercutel of negotiating far more than their fair share of profit, that sparked the protest.
Согласно ее зажигательному заявлению в прессе, Hercutel выторговали куда больше, чем причитающаяся им честная доля. Это и разожгло протест.
advertisement

fair shareдолю

The tablet is mine and I want my fair share of what it leads to.
Дощечка моя, и я хочу получить свою долю того, к чему он нас приведёт.
As soon as we find the treasure and I get my fair share.
Как только мы найдем сокровище, и я получу свою долю.
— My fair share.
— Свою долю.
I mean, more than my fair share.
Я имею ввиду, даже большую долю.
The kind of frenzy Legree whips his supporters into we get our fair share of threats.
Благодаря тем безумствам которыми Легри потчует своих сторонников Мы получили порядочную долю угроз.
Показать ещё примеры для «долю»...
advertisement

fair shareдостаточно

— Mm-hmm, more than your fair share.
— Да, достаточно.
My fair share.
Достаточно.
That canal is on its fair share of deaths.
С ним связано достаточно смертей.
Well, I have broken up with my fair share of guys.
Что ж, я бросала достаточно много парнишек.
I've had my fair share of vitriolic letters and messages from parents saying that I'm Satan's incarnate for teaching evolution, and there are ministries here in Colorado Springs that indoctrinate students in summer programs to challenge biologists,
У меня было достаточно едких писем и сообщений от родителей со словами о том что я воплощение Дьявола из-за того что я преподаю эволюцию, кроме того есть церковные деятели в Колорадо Спрингс которые настраивают студентов во время летних программ спорить с биологами,
Показать ещё примеры для «достаточно»...

fair shareнемало

You know, you and me -— we burned our fair share of bones, sent a lot of ghosts packing.
Знаешь, ты и я... за всю жизнь сожгли немало костей, отправили многих призраков в забвение.
Your stories are fascinating, and Dahlia does indeed sound dreadful, but Elijah and I have killed our fair share of evil witches.
Твоё повествование завораживает, и Далия, действительно, предстает смертельно опасной, но мы с Элайджей перебили немало злобных ведьм.
Then again, we did put a fair share of work into this.
И к тому же, мы приложили немало усилий к этому.
You killed many of my men and I got my fair share of yours.
Вы убили много моих людей, а я порешил немало ваших.
Fine filly like you, bet you've known your fair share of married men.
Такая породистая кобылка, уж вы-то наверняка познали немало женатиков.
Показать ещё примеры для «немало»...

fair shareчасть

Okay, when a couple splits up... the woman deserves her fair share of the life she helped build.
Когда пара распадается, женщина заслуживает право на часть жизни, которую она помогала создавать.
Want me to pay my fair share?
Хочешь, чтобы я выплатил свою часть?
Of course if I was to get my fair share of Vera's estate, I might be more inclined to protect a member of the family.
Хотя, если бы ты мне передал... хм... часть Вериного... имущества, я бы, возможно, постарался бы защитить честь семьи.
And when he dies, whoever he's married to, she gets her fair share of the goods.
В случае его смерти, его жена получает добрую часть этих денег.
I'll pay my fair share of whatever it costs to fix it, but until then, I'll keep taking my quarters to Etta's at the 'mat.
Я оплачу свою часть ремонта. Но пока этого не произошло, я буду платить в прачечной Этты.
Показать ещё примеры для «часть»...

fair shareизрядную долю

And I got more than my fair share of lies.
И схлопотала изрядную долю лжи.
Having lived through my fair share, I can tell you the most difficult to endure is loneliness.
Прожив мою изрядную долю, я могу сказать, что сложнее всего перенести одиночество.
Miss Warren, you've spent your fair share of time in Psych.
Мисс Уоррен, вы провели изрядную долю времени в психушке.
If your friend needs Klaus' blood to survive, I've been known to spill a fair share of it.
Если твоему другу нужна кровь Клауса, чтобы выжить, я знаю, как достать изрядную долю.
It still contains its fair share of evil.
В них всё ещё остаётся изрядная доля зла.

fair shareположенного

Get more than my fair share.
Получить сверх положенного.
Life has given you more than your fair share, Stu.
Жизнь дала тебе больше положенного, Стю.
Well, if one us wouldn't eat more than his fair share!
Ну, если бы один из нас не ел больше положенного!
I've fought in wars and seen more than my fair share of death.
я воевал и видел больше смертей, чем положено.
And I see you've been eating more than your fair share.
И я вижу, что ты ешь больше, чем тебе положено.