faintest — перевод на русский
Варианты перевода слова «faintest»
faintest — слабый
A faint signal from Starfleet, sir.
Слабый сигнал из Звездного Флота, сэр.
The strange thing is, it gives off a very faint signal on the Tracer.
Странная вещь, Искатель определяет сигнал, но очень слабый.
Sounds like a faint engine noise.
Похоже, слабый шум двигателя.
Even a very faint noise like this is taboo abroad.
Даже самый слабый звук, подобный этому, является табу на Западе.
But her rubber glove showed a faint trace.
Но вот на её резиновых перчатках удалось найти слабый след.
Показать ещё примеры для «слабый»...
advertisement
faintest — упала в обморок
No wonder you fainted.
Неудивительно, что ты упала в обморок.
I just watched Mary faint, what a sight!
Я видел, как Мария упала в обморок, такое зрелище!
I... I fainted after...
Я упала в обморок, после того, как...
The inn has omsk you fainted on seeing me.
В Омске ты упала в обморок, увидев его.
No, I fainted from fatigue.
Нет, я упала в обморок от усталости.
Показать ещё примеры для «упала в обморок»...
advertisement
faintest — потеряла сознание
She just fainted.
Она только потеряла сознание.
I guess I must have fainted.
Должно быть, я потеряла сознание.
Miss Melly done fainted way back, Captain Butler.
Мисс Мелли потеряла сознание, капитан Батлер.
Carol fainted.
Кэрос потеряла сознание.
But then I must have had a dizzy spell and fainted.
Но потом, наверное, у меня закружилась голова и я потеряла сознание.
Показать ещё примеры для «потеряла сознание»...
advertisement
faintest — обморок
I faint every time I hear one.
Я всё время падаю в обморок.
Every time she faints, in fact.
Каждый раз, — как будет падать в обморок.
No, a faint.
— Нет, обморок.
He always looked like he was about ready to faint.
Все время выглядел так, будто сейчас свалится в обморок.
We decided that a faint from fright was equivalent to running.
Мы посчитали, что обморок от испуга можно приравнять к бегству.
Показать ещё примеры для «обморок»...
faintest — падать в обморок
You seem to enjoy your fainting, mother.
Кажется тебе нравится падать в обморок.
Well, fainting like that in the church...
Ну, так падать в обморок...
Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time!
Сестра Чарльз, займитесь пациентом, а потом можете падать в обморок!
Ifyou get hit by the rays at that time, you can faint with a smile on your faces.
Если за это время вы получите лучевой удар будете падать в обморок со счастливой улыбкой на лице.
Mm. By the way, Rios, this is not a good floor to faint on.
К слову, мисс Риос, это плохой пол, чтобы падать в обморок.
Показать ещё примеры для «падать в обморок»...
faintest — сознание
And for a widow to appear in public at a social gathering... every time I think of it, I feel faint.
А для вдовы появиться на публике как подумаю об этом, сознание теряю.
I can teach you on another subject, I will make him feel all up he almost fainted on me.
Я могу научить его всему остальному, так, что он сознание подо мной потеряет.
Half the people on this ship just fainted. Uhura almost did.
Половина экипажа потеряла сознание.
Then we pretend to have fainted.
Затем мы сделаем вид, что потеряли сознание.
You fainted twice. I brought you down.
Вы два раза теряли сознание.
Показать ещё примеры для «сознание»...
faintest — слабость
I felt faint.
Я почувствовал слабость.
I think so. I... I just felt a bit faint for a moment or two.
Я просто почувствовал слабость на минуту-другую.
And that fainting then?
А слабость?
— What is fainting, Mr Groenevelt?
— А что за слабость, господин Грюневельт?
Faint?
Слабость?
Показать ещё примеры для «слабость»...
faintest — слабонервных
Not for the faint of heart!
Не для слабонервных!
This is not for the faint of heart.
Это не для слабонервных.
The calculations are not for the faint of heart.
Расчеты не для слабонервных.
Getting him to school in the morning is not for the faint of heart, believe me.
Отправлять его утром в школу — занятие не для слабонервных, поверьте.
Not for the faint of heart.
Не для слабонервных.
Показать ещё примеры для «слабонервных»...
faintest — понятия
I haven't the faintest idea.
Понятия не имею.
I — I haven't the faintest idea.
Я...понятия не имею.
I didn't have the slightest, faintest...
Я ни малейшего понятия...
I haven't the faintest idea why he did it.
Не имею понятия зачем он это сделал
I'm sure I haven't the faintest idea what you're talking about.
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
Показать ещё примеры для «понятия»...
faintest — ни малейшего
In Darwin's time, nobody had the faintest idea about the mechanism or the rules that govern that process. Except, perhaps, for one man, who was working in the city of Brno in what is now the Czech Republic at exactly the same time that Darwin was writing his book in Kent.
Во времена Дарвина никто не имел ни малейшего понятия о механизмах или правилах, регулирующих этот процесс, за исключением, возможно, только одного человек, работавшего в городе Брно, расположенного на территории нынешней Чешской республики; человек этот работал в тоже время, когда Дарвин писал свою книгу в Кенте.
You don't have the faintest idea of protocol.
У Вас нет ни малейшего понятия о протоколе.
I don't have the faintest idea what you're...
Ни малейшего понятия не имею, о чём вы ...
He doesn't have the faintest idea what to do with you.
Он не имеет ни малейшего понятия, что с тобой делать.
NOT EVEN THE FAINTEST.
Ни малейшего.
Показать ещё примеры для «ни малейшего»...