failed in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «failed in»

failed inпровалится в

Given that your plan failed in so many respects, you have done well.
Учитывая, что твой план провалился, ты неплохо справился.
"I failed in that task.
Я провалился.
So you fail in all this.
Значит, вы провалились в этом.
— And we almost failed in Delhi and Ankara.
— И мы почти провалились в Дели и Анкаре.
You failed in every respect!
Ты провалился во всех отношениях!
Показать ещё примеры для «провалится в»...
advertisement

failed inнеудачу в

Perhaps she has failed in her task?
Возможно она потерпела неудачу в своей задаче?
A month ago I told him that it was written in the Halls of Prophecy that Richard Cypher will fail in his quest to defeat the Keeper.
Месяц назад я сказала ему, что это было записано в Залах Пророчеств, что Ричард Сайфер потерпит неудачу в своей миссии победить Владетеля.
Let me start by saying that no one wanted Teresa Colvin to succeed more than I did, but superintendent Colvin has failed in her leadership.
Позвольте мне начать с того, что никто не хотел успеха Терезы Колвин больше, чем я, но суперинтендант Колвин потерпела неудачу в руководстве департаментом.
You will have failed in your prime directive.
Ты потерпел неудачу в своем неподчинении.
If ever the day came where Shadowhunters failed in their holy mission, and demons overtook the world...
Если когда-нибудь наступит день, кода Сумеречные Охотники потерпят неудачу в своей святой миссии, и демоны захватят мир...
Показать ещё примеры для «неудачу в»...
advertisement

failed inпровалил

You can tell your masters that I have failed in my experiments.
Можете сказать своим хозяевам, что я провалил свои эксперименты.
I have failed in my mission, Commander.
Я провалил задание, коммандер.
I see you failed in your mission.
Я вижу, ты провалил задание.
I-I know you feel that I have somehow failed in my duties as... as magistrate to uphold the natural rights here in Salem and that you hold whatever dark suspicions you do about me.
Я знаю, ты думаешь, что я как-то провалил свои обязанности как мировой судья, соблюдать естественные права человека здесь в Салеме. Что ты затаил какие-то тёмные подозрения на мой счет.
You've failed in your mission!
Ты провалил его!
Показать ещё примеры для «провалил»...
advertisement

failed inпотерпели неудачу в

They have failed in their mission.
Они потерпели неудачу в своей миссии.
Think of thatI You have failed in your poor little attempt to halt our progress toward maximum efficiency and productivity.
Подумайте об этом! Вы потерпели неудачу в вашей жалкой попытке остановить наш развитие к максимальной эффективности и производительности.
After the National Cancer Institute intentionally violated all protocols of their own Antineoplaston trials, and after all state and federal agencies had failed in their 14-year campaign to remove Burzynski from society, after all of the dust settled,
После того, как Национальный институт рака намеренно нарушил все протоколы их собственных испытаний Антинеопластонов, и после того, как все государственные агентства потерпели неудачу в их 14-летней кампании по устранению Буржински из общества, после того, как осела вся пыль,
Now I failed in my revenge.
Теперь я потерпел неудачу в моей мести.
Instead, I failed in my mission.
Вместо этого, я потерпел неудачу в своей миссии.
Показать ещё примеры для «потерпели неудачу в»...

failed inне справится

Now, in my opinion, you have failed in your lawful duty to consider exculpatory evidence, and I am fearful that this young fella, Michael Farmer, may suffer a miscarriage of justice.
По-моему, вы не справились со своими служебными обязанностями по рассмотрению оправдательных улик. И я боюсь, что этот молодой парень, Майкл Фармер, может пострадать из-за ошибки правосудия.
God, that kills me, Whitney... 'cause I can see I failed in the most important job I had, which was to protect you from men like...
Боже, Уитни, это убивает меня. Потому что я вижу, что не справился с самой важной работой в своей жизни — защитить тебя от мужчин, подобных...
To get the job done, as you failed in that task completely.
Для того чтобы завершить дело. после того как Вы с ним не справились.
But the Carlsons failed in their duty.
Но Карлсоны не справились со своей обязанностью.
Sir, I fully recognize that I failed in my duty to oversee Jane's behavior.
Сэр, я полностью признаю, что не справилась с моей обязанностью контролировать поведение Джейна.
Показать ещё примеры для «не справится»...

failed inне удастся

It is written in the Halls of Prophecy that Richard Rahl will fail in his quest to defeat the Keeper.
Это написано в Зале Пророчеств что Ричарду Ралу не удастся... победить Владетеля.
If we fail in our attempt, we will admit it frankly and try another.
Если попытка не удастся, мы это честно признаем и попробуем что-то другое.
It might have failed in Iraq but now the people, everywhere, were rising up to rid themselves of the evil tyrants.
Это, возможно, не удалось в Ираке, но теперь люди поднимались повсюду, чтобы самсстоятельно свергать злых тиранов.
«A ghost that enters and refuses to leave a living host because it failed in the living world to be what it wanted to be.»
Дух умершего вселяется в тело человека и отказывается уходить Потому что в своей прошлой жизни ему не удалось стать, тем, кем он хотел быть согласованно
Because if we fail in this... then none of us will be saved... and the Narn will be only a memory.
Ибо если нам это не удастся, никто не спасётся, и Нарн останется только в памяти.
Показать ещё примеры для «не удастся»...

failed inтерпит неудачу во

A guy fails in his commitment once... that you expect. A guy can't commit four or five times... Maybe it's not gonna happen.
Парень терпит неудачу в своей приверженности один раз... так что вы ожидаете, что он не сможет в 4-й или 5й раз... может, этого не произойдёт
A lot duos fail in the battles because one is weaker than the other and we just sing together.
Многие дуэты терпят неудачу, потому что один слабее, чем другой и они просто поют вместе.
And the Offshore is off to a great start, but most new restaurants fail in first year.
И у Оффшора было успешное открытие, но большинство ресторанов терпят неудачу в первый год.
Maybe you failed in the past because you didn't have my servers or my technicians, or maybe you weren't properly incentivized.
Может быть ты терпел неудачи в прошлом потому что у тебя не было моих серверов или моих техников, или может быть ты не был правильно мотивирован.
You fail in anything!
Ты во всём терпишь неудачу!
Показать ещё примеры для «терпит неудачу во»...