ever known — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ever known»

ever knownзнал

Arthur was the only one who ever knew my secret.
Один только Артур знал мой секрет.
Did you ever know her?
Ты знал ее?
She was the kindest, most caring person I ever knew.
Она была самым добрым, самым заботливым человеком, которого я знал.
Everyone I ever knew or cared about is gone.
Все, кого я знал и любил — их всех больше нет.
Who brought stars and bright stars to the party last night for the rascals we fought who wouldhave ever known there was so many words?
Кто притащил звезды, яркие звезды на вчерашнюю тусовку для негодяев, с которыми мы боролись... Кто же знал, что в гимне так много слов?
Показать ещё примеры для «знал»...
advertisement

ever knownузнает

If we stay here maybe nobody will ever know what happened here.
Если же останемся,.. ...может, никто ничего и не узнает.
Nobody will ever know of it...
Никто не узнает об этом...
— No one will ever know.
Никто не узнает.
Uh, yeah, and he promised That no one would ever know what happened here tonight.
Да и обещал что никто не узнает о случившемся здесь.
No one will ever know, lex.
Никто не узнает, Лекс.
Показать ещё примеры для «узнает»...
advertisement

ever knownкогда-либо знал

Charlotte, if it would make you any happier I will sit right down and make out a complete list of every woman I have ever known.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
One of the finest men I ever knew.
Один из лучших людей, которых я когда-либо знал.
A far better resting place I go to than I have ever known.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
I believe you are the most beautiful women I have ever known.
Ты — самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.
He was the nicest guy I ever knew.
Он был лучшим парнем, которого я когда-либо знал...
Показать ещё примеры для «когда-либо знал»...
advertisement

ever knownникогда не узнает

That no one will ever know.
Что никто никогда не узнает.
He cannot escape, and no one will ever know how he tried to trick the Graff Vynda-K.
Ему не уйти, и никто никогда не узнает, как он пытался обмануть Граффа Винда-Кей.
No one will ever know how he tried to trick the Graff Vynda-K.
Никто никогда не узнает, как он пытался обмануть Граффа Винда-Кей.
No one will ever know.
Никто и никогда не узнает.
No one will ever know how close it came to stopping.
Никто никогда не узнает, что она была готова остановиться.
Показать ещё примеры для «никогда не узнает»...

ever knownжизни

Tell her, her love was the only real happiness that I have ever known.
Что ее любовь была единственным счастьем, которое я изведал в жизни.
Don't you see I'd be turning my back on everything I've ever known?
Разве ты не понимаешь — мне пришлось бы отказаться от моей прежней жизни!
When my wife told me that she was going to have a baby... it was the happiest moment I've ever known.
Когда моя жена сказала мне, что ждет ребенка это был самый счастливый момент в моей жизни.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled.
И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
More than I've cared for anyone I've ever known.
Больше, чем кого-либо в жизни.
Показать ещё примеры для «жизни»...

ever knownникогда не знал

They said it had been written in the earth long ago... but nobody ever knew where it was until now.
Они говорили, что это давно записано в земле, но никто никогда не знал, где, до этого момента.
I like not having ever known!
Лучше бы я тебя никогда не знал!
No-one ever knew the night travellers were coming.
Никто никогда не знал, когда придут ночные странники.
— (Alan) Stuff no one's ever known? — Yes.
— Что никто никогда не знал?
No-one ever knows why.
Никто никогда не знает почему.
Показать ещё примеры для «никогда не знал»...

ever knownвидел

Did you ever know me to miss?
Ты видел, чтобы я промахивалась?
Did you ever know anybody that went crazy?
— Ты видел, как сходят с ума?
It's the most devious shortcut I've ever known.
Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел.
Listen, you are one of my favorite people and the most beautiful woman I've ever known in real life.
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты — самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
For my entire adult life this work is all I've ever known.
За всю свою сознательную жизнь Эта работа — это единственное, что я видел.
Показать ещё примеры для «видел»...

ever knownкогда либо знал

All that seems suddenly more precious than anything I have ever known.
Всё это кажется драгоценнее всего что я когда либо знал.
As a matter of fact, I think you're the bravest man I've ever known.
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
The best thing I've ever known?
От лучшего, что я когда либо знал?
You're different. You're just different than any woman I've ever known.
Ты совсем другая, ты совершенно непохожа на тех женщин, которых я когда либо знал.
"For no person I've ever known has ever done more "to make me feel more sure, more insecure, more important and less significant. "
Никто из тех кого я когда либо знал, никогда не заставлял меня чувствовать себя так уверенно и так шатко, таким важным и таким незначительным"
Показать ещё примеры для «когда либо знал»...

ever knownизвестных

If we need to get him, we have to call on the services of 2 of the greatest detectives ever known.
Чтобы поймать его, нам нужно обратиться к 2 самым лучшим из известных детективам.
And this time particularly is difficult for me because I watched Jack grow into a well, into one of the finest firefighters I've ever known.
А в этот раз мне особенно тяжело, ведь я лично наблюдал, как Джек становился... одним из лучших известных мне огнеборцев.
Wasn't like any politician I've ever known.
Она отличалась от всех известных мне политиков.
You're the strongest man I've ever known.
Ты самый сильный из всех мне известных людей.
Have you ever known a fishing expedition to be free, Will?
Уилл, тебе известно о выуживании компромата для того, чтобы освободиться?
Показать ещё примеры для «известных»...

ever knownне встречал

He was the most extraordinary man I ever knew.
Более неординарных людей я не встречал.
Stevens, you're the most stubborn man I've ever known.
Стивенс, упрямее вас я не встречал!
Bravest man I've ever known.
Храбрее человека я не встречал.
Agent Cooper is the finest lawman I've ever known.
Агент Купер — лучший из всех, кого я встречал в органах правопорядка.
Ich decided to seek advice from the wisest guy I'd ever known.
Ихь бин решил спросить совета самого мудрого человека, который я встречал в жизни.
Показать ещё примеры для «не встречал»...