ensure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ensure»

/ɪnˈʃʊə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «ensure»

«Ensure» на русский язык переводится как «обеспечивать» или «гарантировать».

Варианты перевода слова «ensure»

ensureобеспечивает

This costruction of the myocardium ensures the heart works accurately and is harmonized.
Конструкция миокарда обеспечивает согласованную и бесперебойную работу сердца.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic.
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом «высшее» я имею ввиду аристократию.
The relentless power of the wind ensures that the face of a desert is continually changing.
Безжалостная сила ветров обеспечивает постоянное изменение внешнего вида пустыни.
Compared to paying 10 million, buying for 70 million would ensure no losses.
Покупка голосов не за 10, а за 70 миллионов, обеспечивает отсутствие потерь.
This way, nature ensures that people and animals get to consume a wider variety of the other nutrients found in plants to optimize health.
Таким образом, природа обеспечивает, чтобы люди и животные потребляли широкое разнообразие других питательных веществ, содержащихся в растениях, для поддержания оптимального состояния здоровья.
Показать ещё примеры для «обеспечивает»...
advertisement

ensureгарантировать

Next time, we must ensure that I do.
В следующий раз, мы должны гарантировать это.
To ensure the safety of your sister and her husband.
Чтобы гарантировать безопасность вашей сестре и её мужу.
Taking great care to ensure the purity of these gases my colleague, Bishun Khare, pumps them from their holding flasks.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
All it needed then was a well-placed, remote-controlled laser rifle to ensure that only the chosen one could wear it.
Все, что мне понадобилось после этого — расположенная в нужном месте лазерная винтовка с дистанционным управлением. Чтобы гарантировать, что только избранный сможет это ожерелье надеть.
This would ensure a steady, stable money growth of roughly 3% per year, resulting in stable prices and no sharp changes in the money supply.
Ёто будет гарантировать стабильный рост количества денег, примерно на 3% в год, при неизменных ценах.
Показать ещё примеры для «гарантировать»...
advertisement

ensureобеспечить

But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
— It would have ensured peace.
Я думал, что у всех наций должна быть такая. Это могло бы обеспечить мир.
In order to ensure their cooperation, I have ordered you, captain, and your party held in custody until they surrender.
Чтобы обеспечить явку, я приказал задержать вас, капитан и ваш отряд, пока они не прибудут.
We declared war on the USA and Britain out of a desire to ensure the self-preservation of Japan and the stability of East Asia. To violate the sovereignty of others or to embark on territorial aggrandizement, ...was far from our thoughts.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение Японии и стабилизацию Восточной Азии, и мы были далеки даже от мысли о нарушении суверенитета других наций или о собственной территориальной экспансии.
And to ensure your immortality... your heroic visage will be added... to our wall of fame.
И чтобы обеспечить твое бессмертие твой героический портрет будет вывешен на Стене Славы.
Показать ещё примеры для «обеспечить»...
advertisement

ensureубедиться

Would you like to ensure that I am not taking anything that is not my due?
Вы хотите убедиться, что я не взял ничего, что мне принадлежит.
First we must ensure that he has not missed any of the island.
Сперва надо убедиться, что не потерял кто-то из живущих на острове. Ребята, миллион — это всегда миллион.
It was your responsibility to ensure the orphans were evacuated, yet you chose to leave them behind.
Тогда вы должны были убедиться, что все дети вывезены с планеты; однако, вы решили их оставить.
We do it to ensure that our VIP clients are always treated as honoured guests.
Хочу убедиться, что с нашими гостями обращаются должным образом. Добрый вечер, мистер Фумитсу.
The eldest will move in to ensure the prey is dead.
Старший самец подходит к жертве, чтобы убедиться, что она мертва...
Показать ещё примеры для «убедиться»...

ensureобеспечения

In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor without my authorization.
В целях обеспечения этого... надсмотрщикам не разрешается находиться внутри фабрики... без моего разрешения.
And the easiest way to ensure that silence... was for the killer to take advantage of the morphine... that had been stolen from the hospital by Monsieur Colin McNabb.
Для обеспечения этого молчания убийца воспользовался морфином, украденным из больницы месье Колином Макнабом.
The last 30 years... I have been working to ensure the security of my country.
Последние 30 лет... я работал для обеспечения безопасности моей страны.
The brig is primarily used as a means of ensuring the safety of others.
Гауптвахта прежде всего используется как средство обеспечения безопасности других.
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be used to ensure their freedom.
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
Показать ещё примеры для «обеспечения»...

ensureудостовериться

You will ensure that the Taranium core is returned to Kembel.
Ты должен будешь удостовериться в том, что Тараниум вернется на Кембел.
He just wishes to ensure that you are in good health.
Он только хочет удостовериться в том, что вы здоровы.
This time, I was able to ensure that our Stargate will be the only one in use.
На этот раз я смог удостовериться, что только наши Звездные врата будут в использовании.
I have to ensure that Kaylie makes similar choices.
Я должен удостовериться, что и Кейли сделает подобный выбор.
And I want to ensure that he is never given the opportunity to inflict this kind of pain on another person ever again.
И хочу удостовериться, что ему никогда не представится воэможность причинить подобную боль кому-либо еще.
Показать ещё примеры для «удостовериться»...

ensureгарантии

You think you have to lie to us and use the white to ensure our loyalty.
Вы думаете, вы можете лгать нам и использовать вайт для гарантии нашей верности.
The citizens in the South are different from those of the North so we need to ensure complete security for this meeting.
Граждане Севера и Юга не похожи друг на друга, потому нам нужны гарантии безопасности.
The Pandorica was constructed to ensure the safety of the alliance.
Пандорика была построена для гарантии сохранности союза.
And... we need to ensure that the outstanding loose ends from your trial remain tied up, mainly... that Jack Porter keeps his version of the events of that night to himself.
И... нам нужны гарантии что все концы в нашем деле остаются связанными, в основном... что Джек Портер не расскажет свою версию того, что произошло той ночью.
The Sacred Taking is a ritual used in times of crisis to ensure the survival of the coven.
Священное принятие — ритуал используемый во время кризиса для гарантии выживания ковена.
Показать ещё примеры для «гарантии»...

ensureбыть уверенным

To ensure that the rules are followed.
Чтобы быть уверенным, что правила соблюдаются.
Ugh. Enough antioxidants running through my system to ensure that I never die.
Достаточное количество антиоксидантов, находящихся у меня в организме, чтобы быть уверенным, что я никогда не умру.
To ensure we weren't going to welch, Ashby's cut was transferred into his own offshore account.
Чтобы быть уверенным, что мы не обманем доля Эшби был переведена на его счёт в офшорном банке.
If only one world can survive, Then it stands to reason that walternate will use Peter To ensure that it's his world that does.
Если выживет только один мир, значит, есть причины думать, что Альтер-Уолтер использует Питера, чтобы быть уверенным, что это будет его мир.
He chose a controlled environment in which he could ensure privacy.
Он выбрал контролируемую обстановку, где он мог быть уверен, что его не потревожат.
Показать ещё примеры для «быть уверенным»...

ensureпозаботиться

England is a very cold country, we must ensure that our boys are kept warm.
Англия — очень холодная страна, мы должны позаботиться, чтобы наши мальчики были в тепле.
We must stand firm against the dark forces of magic and ensure that they never penetrate our walls again.
Мы должны стойко сражаться с тёмными силами магии и позаботиться о том, чтобы они больше никогда не проникли за наши стены.
I find myself with ever expanding family of them, and would ensure they are well provided for.
Вокруг меня их всё больше, и мне надо позаботиться об их благополучии.
Alter history, ensure the plague... or maybe they just want to hear Hendrix at Woodstock.
Изменить историю, позаботиться об эпидемии. А может, послушать Хендрикса на Вудстоке.
You have to ensure a smooth transition for all of Cornell's clients, or it is going to be straight up chaos for you.
Тебе надо позаботиться обо всех делах и клиентах Корнелла, или всё это превратится в хаос для тебя.
Показать ещё примеры для «позаботиться»...

ensureуверенным

I will go now to ensure that your eventual escape will be undetected.
А теперь я пойду, чтобы быть уверенным, что ваш возможный побег не обнаружат.
But sometimes sacrifices must be made to ensure victory.
Но иногда, чтобы быть уверенным в победе, нужно принести жертву.
Now, why don't you tell me what type of new donation I have to make to ensure that I never have to think about any type of limitations you think my son has.
Просто скажите, какой еще взнос мне нужно сделать, чтобы быть уверенным, что мне больше не придется думать Какие еще недостатки, по вашему, есть у моего сына.
To ensure it'd be reported stolen.
Чтобы быть уверенным — владелец обязательно заявит о краже.
Mr. Stark spent the wee small hours bolstering the estate's alarms to ensure that we won't be caught unawares again.
Мистер Старк провел предрассветные часы улучшая сигнализацию поместья, чтобы быть уверенным, что нас больше не застигнут врасплох.
Показать ещё примеры для «уверенным»...