enclose — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «enclose»

/ɪnˈkləʊz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «enclose»

«Enclose» на русский язык можно перевести как «приложить», «вложить», «прилагать», «прикрепить».

Варианты перевода слова «enclose»

encloseприложил

Lenny, I enclosed with the pants a little bit of ancient dirt and a picture of me with my new boyfriend, Hector.
Линни, я приложила к джинсам немного древней грязищи и фото с моим новым другом Гектором.
"I'm enclosing both letters for you to mail as soon as you receive this.
Я приложила оба письма тебе по почте как только ты получишь.
I've also enclosed a portrait from the 1968 Republican Winter Gala.
Я приложила фотографию с зимнего раута республиканцев 68-го.
He enclosed a fat money order with this letter.
Он приложил чек к этому письму.
I've enclosed a list of interviews I will be conducting, and materials I will require.
Я приложил список интервью, которые я буду проводить, и материалов, которые мне потребуются.
Показать ещё примеры для «приложил»...
advertisement

encloseприлагаю

I enclose a photo of Mancin, who, despite the name, has no Chinese ancestors.
Прилагаю фотографию Манчин, у которой, несмотря на имя, нет предков из Китая.
PS. Please find enclosed a photo from one of those booths.
Прилагаю свою фотографию из будки.
Please find enclosed some chocolate-covered ants I found at the deli.
Прилагаю несколько шоколадных муравьёв из кулинарии.
PS. Please find enclosed some chocolate-coated Swiss almonds.
Прилагаю немного миндаля в швейцарском шоколаде.
Enclosed are your transfer orders.
Прилагаю приказ о твоем переводе.
Показать ещё примеры для «прилагаю»...
advertisement

encloseзакрытое

It is an enclosed area.
Это закрытое место.
Creepy shadows, no bad guys, enclosed space.
Таинственные тени. Преступники спрятались. Закрытое пространство.
Enclosed space.
Закрытое пространство.
It was an enclosed space.
Это было закрытое пространство.
The killer had another victim, a woman with a fetish about being in small, enclosed spaces.
У убийцы была ещё жертва, женщина с маниакальным желанием поместиться в маленькое закрытое пространство.
Показать ещё примеры для «закрытое»...
advertisement

encloseзамкнутом

Yes, this is a tight, enclosed space.
Да, тяжело находиться в замкнутом пространстве.
Gas vapors collect in a low, enclosed space.
Пары газа собирались в небольшом, замкнутом пространстве.
You build up methane pressure in an enclosed space, you get all this.
Создай достаточное давление метана в замкнутом пространстве и вот что получишь.
Deranged gunman outside, trapped in enclosed space...
Спятивший стрелок засел снаружи, мы в ловушке в замкнутом пространстве...
Her clients engage in mixed martial arts, which, according to my research, is a competition of sorts to inflict bodily harm on another human in an enclosed cage space.
Её клиенты занимаются смешанными боевыми искусствами, что, по моему исследованию, есть нанесение телесных повреждений другому человеку в замкнутом пространстве.
Показать ещё примеры для «замкнутом»...

encloseзамкнутом пространстве

You are in enclosed space...point of kicking.
Ты в замкнутом пространстве... место для удара.
Expose this virus in an enclosed space with little ventilation, and the results would be extreme.
Распыли этот вирус в замкнутом пространстве со слабой циркуляцией воздуха — и результаты будут весьма прискорбными.
I bet that you thought that you have to be in, like, oh, a small, enclosed space, like a... a car, right, for it to kill you.
Уверен, ты думала, что нужно быть в каком-то маленьком замкнутом пространстве, вроде... машины, верно, чтобы он убил тебя.
In an enclosed box with nowhere to go?
В замкнутом пространстве, из которого некуда выйти?
If I'm in an enclosed space for too long, I get hives.
Если я нахожусь в замкнутом пространстве очень долго, у меня появляются прыщи.
Показать ещё примеры для «замкнутом пространстве»...

encloseзакрытом помещении

If this device goes off in a crowd or in an enclosed area such as the subway system, the casualties would be... Significant.
Если устройство взорвется в толпе или в закрытом помещении, например, в метро, то жертв будет достаточно.
The preliminary autopsy also showed bruising on the knuckles and knees, which could indicate the victim was held captive in an enclosed space.
Предварительное вскрытие также выявило синяки на кистях и коленях, это указывает на то, что жертву держали в заложниках в закрытом помещении.
If they shot white phosphorus into an enclosed area, that alone would be chemical warfare.
Если они стреляли белым фосфором в закрытом помещении, то уже одно это могло бы считаться войной с применением химического оружия.
Hey, you know, I think you need to be in an enclosed space for that to work.
Знаешь, я думаю, чтобы это сработало надо находиться в закрытом помещении.
There ain't nothing much louder than a 12-gauge in an enclosed space.
А что может быть громче 12 калибра в закрытом помещении.
Показать ещё примеры для «закрытом помещении»...

encloseприложенное

Now, the final transaction for the remaining sum will require your signature on the document enclosed.
Для перевода оставшейся суммы требуется твоя подпись на приложенном документе.
Prick the person's finger, put a drop of blood on the enclosed card.
Нужно взять кровь из пальца и поместить каплю крови на приложенную карту.
There are six wings and the head is clearly enclosed by a skullcap similar to modern-day astronauts.
есть шесть крыльев и голова ясно приложен a тюбетейка, подобная современным астронавтам.
'And secondly, there is a cheque enclosed with this letter.'
И второе, чеки, приложенные к письму.
This was enclosed.
Вот это было приложено
Показать ещё примеры для «приложенное»...

encloseпосылаю

«P.S. I've enclosed a wallet-sized photo for your enjoyment.»
Я посылаю тебе мое фото, наслаждайся!"
"Enclosed is my most prized possession.
"Посылаю тебе мою самую ценную вещь.
So I'm enclosing it here. "
Я посылаю его вам.«»
I am therefore enclosing for your consideration a list of your holdings, extensively cross-indexed. "Dear Mr. Thatcher.
Посылаю тебе список твоего имущества.
"I'm enclosing the money for your gym shoes.
Посылаю тебе денег на тенниски.