приложил — перевод на английский

Быстрый перевод слова «приложил»

«Приложил» на английский язык переводится как «attached» или «enclosed».

Варианты перевода слова «приложил»

приложилput

Сначала, мы должны приложить ухо к земле.
First, we must put our ear to the ground.
Тогда надо приложить что-нибудь холодное.
Put something cold on it.
Я был рад повидать миссис Тэлманн и, сказать по правде, приложил все старания, дабы встретиться с вами.
I was glad to see Mrs. Talmann... and in all truth, put as much a possibility as I could... to see that a meeting with yourself might occur.
И вот тогда вы готовы... приложить лицо... к месту... которое было придумано вовсе не для лица.
Now you are ready... to put your face... in a place... that was never built for your face.
Потом подошел к нам, приложил пистолет к голове моего отца... и выстрелил.
He come behind us... he put pistol to my father head... he shoot.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

приложилmake

Приложите компресс.
Make a compress.
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Motome no doubt wished to explain the situation to me, make whatever last effort he could for his son before turning all further care over to me, and then return here to the House of lyi.
Если мы приложим немного усилий, можно будет с уверенностью ожидать, что наше Сараево вскоре станет одним из мощнейших центров лёгкой, популярной музыки.
If we make a little more effort, we may be sure that Sarajevo will soon become one of the main centers of popular music.
Если хочешь удержать ее, приложи хоть немного усилий.
If you want to hold on to her, make some effort.
Может, мне и в самом деле приложить больше усилий с Кэрол.
Maybe I should actually make a greater effort with Carol.
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement

приложилeffort

Ну же, Анна, приложи усилия!
Do please make an effort!
Ну, приложите же усилие, мадам.
Make an effort madam, please?
Осталось приложить небольшое усилие.
Just one last little effort.
Я думаю, мы должны посвятить себя игре, приложить максимальные усилия, чтобы победить в этой игре, и вручить победный мяч...
I think we should dedicate ourselves to give our maximum effort to win this game and give the game ball to Pic.
Как вам известно, я хотел, чтобы мой подарок был со смыслом и приложив немало усилий, кажется я нашёл решение.
I was determined to make my gift this year a little more meaningful, and after a great deal of effort, I believe I have.
Показать ещё примеры для «effort»...
advertisement

приложилwent

Кто-то приложил столько усилий для твоего создания, только чтобы сказать: «Вам не повезло, убирайтесь»?
Someone went to the trouble of making you, just to say «Tough luck, get out»?
Чингиз-хан приложил огромные усилия и совершил ужасные вещи, чтобы создать его, и чтобы контроль над Пакгаузом 7 остался за монголами.
Genghis Khan went to great and terrible lengths to create it, to make sure that Mongols kept control of Warehouse 7.
Его приложили к запросу о начале процедур по лишению родительских прав.
And it never went into the file? It was added to the request to issue care proceedings.
На то, что однажды вы с Уолденом приложили большие усилия, чтобы скрыть факт удара беспилотником.
Only that you and Walden went to great lengths once before to cover up the drone strike.
Что ж, бывшый владелец превратил это место в кабаре, поэтому я приложила значительные усилия, чтобы восстановить прежний класс и утончённость.
Well, the former owner turned this place into a cabaret, so I went to extensive efforts to restore its sense of class and refinement.
Показать ещё примеры для «went»...

приложилice

— Сорбье велел приложить лёд.
— Dr. Sorbier said ice.
Мистер Крейн, мне нужно, чтобы вы сели и я смогла приложить вам лёд.
All right, Mr. Crane, I need you to take a seat so I can ice your hip.
Я же говорил нужно приложить лед, малыш.
Told you to ice that baby.
Не хотите лёд приложить?
Do you want some ice?
Мне нужно приложить к руке лед.
I just need to ice down this hand.
Показать ещё примеры для «ice»...

приложилhand

Слушай, не хочешь приложить руку к звуку и свету?
Listen, do you want a hand with the decks and the lights?
Свободнорожденному Джону кажется, что вы приложили руку к убийству Томаса Рейнсборо.
Freeborn John thinks he may have seen your hand at work in the murder of Thomas Rainsborough.
А силуэт в небе будет выглядеть, будто я приложил руку к голове, как я обычно делаю.
The silhouette in the sky would be my hand to my head, psychic style. I drew up a whole proposal.
Я должен был знать, что ты приложишь руку.
I should have known you had a hand in this.
Я могу приложить к этому руку, когда надо.
I can turn my hand to it when needed.
Показать ещё примеры для «hand»...

приложилworked

Их родители, за эти 6 лет, приложили много усилий чтобы они могли учиться.
And they themselves have worked very hard.
Нейт, мы же приложили столько усилий. Чувак, заткнись.
Nate, we worked so hard!
Эта жещина приложила столько усилий, чтобы вырастить сына, а он... Однажды взял и бросился под автобус.
This woman worked so hard to raise her son, and then... one day, he just threw himself in front of a bus.
Мы приложили столько усилий, чтобы спасти этих мальчиков.
We worked so hard to save those boys.
В твоё оправдание, я приложил много усилий, чтобы тебя ослепить.
In your defense, I worked very hard to blind you.
Показать ещё примеры для «worked»...

приложилget

И он сделает все возможное, чтобы приложить к этому руку.
And he is willing to do anything to get his hands on it.
Приложите сверху тампон.
Get a sponge stick on it.
Надо приложить немного льда.
Going to get you some ice.
Нужно приложить лёд к твоей руке.
Mellie: We should get some ice for your hand.
Ты спрашиваешь себя, к чему бы приложить свои знания.
It's all about what you had in mind to get in exchange for your knowledge.
Показать ещё примеры для «get»...

приложилknow

Как ты вообще узнала, чем я занимаюсь, ума не приложу...
How you ever found out what I was doing, I do not know...
Но я ума не приложу, что бы я без тебя делал.
But I don't know what I should do without you.
Ума не приложу, где же Барбара?
Don't know what's keeping Barbara.
Ума не приложу.
I don't know.
Ума не приложу, как это выходит, что сын презирает работу отца.
I don't know how it happens that a kid despises his father's job.
Показать ещё примеры для «know»...

приложилtry

— Тебе нужно приложить усилие.
Try and remember.
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней.
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible.
Разве ты умрешь, если приложишь чуть-чуть больше усилий, чтобы адаптироваться.
Would it kill you to try a little harder to adapt?
И я начинаю думать, что стоит мне только приложить больше усилий и поверить в себя, и я смогу осуществить свои мечты.
And it makes me think that if I just try as hard as I can and really, really believe in myself, I can make my dreams come true.
Вам двоим нужно приложить больше усилий, чтобы привести свою историю в порядок... Пока не появились копы.
You two should try harder to get your story straight... before the coppers show up.
Показать ещё примеры для «try»...