dissolves — перевод на русский

Быстрый перевод слова «dissolves»

Слово «dissolves» на русский язык можно перевести как «растворяется» или «разлагается».

Варианты перевода слова «dissolves»

dissolvesрастворяется

— Jim, this ship is dissolving.
— Джим, корабль растворяется.
It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... and is among the more deadly poisons known to man.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.
The after-image dissolves in a second.
Остаточное изображение растворяется через секунду.
— It dissolves.
Оно растворяется.
He just thinks that anything that dissolves in milk is funny.
Он думает, что все, что растворяется в молоке — очень смешное.
Показать ещё примеры для «растворяется»...
advertisement

dissolvesрастворится

Well, then you could swallow it, and it would all dissolve, see? And the moonbeams would shoot out of your fingers and your toes and the ends of your hair.
А потом ты ее проглотишь, и она растворится внутри тебя, и лунный свет будет струиться из кончиков твоих пальцев, из кончиков твоих волос.
The heat and the pressures will continue to build up until the Earth dissolves in a fury of expanding gasses, just as it was millions of years ago.
Жара и давление буду расти пока Земля не растворится в ярости расширяющихся газов, как это было миллионы лет назад.
We gotta wait for the salt to dissolve.
Надо подождать, пока соль растворится.
Well, it means lowering the biscuit into the tea... and letting it soak in there... and trying to calculate the exact moment before the biscuit dissolves... when you can whip it up into your mouth... and enjoy the blissful union of biscuit and tea combined.
Суть процесса в том, что мы опускаем печенье в чай... даем ему размокнуть... ждем нужного момента до того, как печенье растворится, вытаскиваем... а потом быстро кладем в рот... и наслаждаемся неповторимым сочетанием... вкуса печенья и чайного аромата.
Um, this paste will hold a man for a good while before dissolving.
Эта паста сможет крепко держать человека, пока не растворится.
Показать ещё примеры для «растворится»...
advertisement

dissolvesрастворить

The last 8472 I met tried to dissolve me from the inside out.
Последний 8472-й, которого я встретил, хотел растворить меня изнутри.
Coumadin would dissolve the clot, fix his eyesight.
Кумадин мог бы растворить сгусток, исправить зрение.
Army ants could devour, dissolve and eat a cow in a matter of hours.
Муравьи-легионеры могут заглотить, растворить и сожрать целую корову, за несколько часов.
How you could dissolve a body, and get away with murder.
Как можно растворить тело, чтобы никто не заподозрил вас в убийстве.
And quicklime is capable of dissolving the flesh off human bones in a matter of days.
А негашеная известь способна растворить плоть на человеческих костях за считаные дни.
Показать ещё примеры для «растворить»...
advertisement

dissolvesрасторгнуть

He wants the union dissolved.
Он хочет расторгнуть брак.
My client wishes to dissolve the partnership.
Мой клиент желает расторгнуть партнёрство.
If he means to dissolve the marriage, I cannot say I am surprised by it, but... I must confess myself ignorant of the nature of it.
Если он намерен расторгнуть брак, я не скажу, что удивлена, но... должна признаться, что не сведуща в подобных вещах.
We were able to dissolve our marriages without any of that awful stuff.
Мы смогли расторгнуть наши браки без подобных ужасных вещей.
This is gonna help you. Julia, if you wanna Gatsby, we have to dissolve the partnership, so you can re-option it on your own.
Джулия, если ты хочешь Гэтсби, мы должны расторгнуть наше партнерство, чтобы ты могла переделать это по-своему.
Показать ещё примеры для «расторгнуть»...

dissolvesрастворяет

And when you watch me, my passion it dissolves the desire.
И когда ты наблюдаешь за мной, моя страсть... растворяет желание.
— They drink them... — They squirt them with acid that dissolves them into a sort of liquid.
Впрыскивают в них кислоту, которая растворяет внутренности.
This stuff dissolves adhesive.
Эта штука растворяет скотч.
Now, used according to directions, right, this stuff dissolves a two-ounce hot dog every nine minutes.
Так, используя согласно инструкции, эта дрянь растворяет двойной хот-дог каждые девять минут.
It dissolves Chinchilla fur.
Растворяет мех шиншиллы.
Показать ещё примеры для «растворяет»...

dissolvesраспустить

You have to dissolve the union.
Ты должен распустить профсоюз.
Government is inefficient and should be dissolved.
Наше правительство неэффективно и его нужно распустить.
Surgery Department 2 at the Third Hospital will be dissolved immediately.
Хирургическое отделение 3-й больницы... надо немедленно распустить.
Dissolve the CIA?
Распустить ЦРУ?
As partner, I have unilateral right to dissolve the firm... with-with cause.
Как партнёру мне дано право распустить фирму на этом основании.
Показать ещё примеры для «распустить»...

dissolvesрастворённые

One or two partially dissolved tablets.
Одна или две частично растворённые таблетки.
I think that the drug was dissolved in fluid and then ingested.
Я думаю, что препарат был растворенные в жидкости и затем проглотить.
A few capsules, dissolved in her drink.
Пара капсул, растворенные в ее напитке.
— with dissolved pills?
растворенные таблетки?
They grew their shells by tapping into carbon from the atmosphere... dissolved in the ocean.
Они вырастили свои раковины, используя атмосферный углекислый газ, который был растворён в океане.
Показать ещё примеры для «растворённые»...

dissolvesраспускать

No need to dissolve parliament, the crooks will leave by themselves.
— Не нужно распускать Парламент! Непорядочные сами уйдут в отставку.
One of the healthiest men I know, he had me start dissolving and dispersing his fortune, so on the day he dies, it'll all be gone.
Она никогда в жизни не играла. Один из самых здоровых людей, Он поручил мне начать распускать и расходовать своё имущество,
Till about a year ago. Out of nowhere, one of the healthiest men I knew had me start dissolving and disbursing his fortune, so on the day he dies, it'll all be gone.
До тех пор пока год назад, ни с того, ни с сего, один из здоровейших мне знакомых людей поручил мне начать распускать и расходовать своё имущество,
The other's half of the firm. Well, i think you're underestimating how tricky it is To dissolve long-term partnerships.
Я думаю, вы недооцениваете, как каверзно распускать долгосрочные партнёрские обязательства
I will remove your sponsorship; dissolve the team.
Я аннулирую финансирование и распускаю команду.
Показать ещё примеры для «распускать»...

dissolvesаннулировать

We, the jury, find that the marriage shall be dissolved.
Мы, присяжные, решили, что брак следует аннулировать.
You know, I think of it as a limited partnership that needs dissolving.
Знаешь, я вижу так как ограниченное партнёрство, которое нужно аннулировать.
If you're wealthy, we could dissolve the garnishment with little argument.
Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land.
Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли.
I want to dissolve AnnaBeth's.
Я хочу его аннулировать, Аннабет.
Показать ещё примеры для «аннулировать»...

dissolvesраспущен

This Parliament is, by my authority, terminated, dissolved.
Этот парламент, согласно моей воле, распущен.
Dissolved?
Распущен?
It's been dissolved.
Он распущен.
It's formal notice that the book club has, as of 7 o'clock this evening been dissolved.
Это извещение о том, что книжный клуб сегодня вечером в 7 часов был распущен.
Their government was just dissolved.
Их правительство распущено.
Показать ещё примеры для «распущен»...