disobeying — перевод на русский

Варианты перевода слова «disobeying»

disobeyingподчиняться

— Norimura, you wish to disobey me?
— Норимура, вы отказываетесь подчиняться?
If you continue to disobey, from deeper in your mind, there are things even more unpleasant.
Если ты не станешь подчиняться, глубоко в твоем разуме есть вещи, которые еще более ужасны.
You will not disobey her orders.
И будешь подчиняться ей.
Well, a royal command is not to be taken lightly, nor should a woman disobey her husband.
Царский указ следует принимать всерьез, и женщина должна подчиняться мужу.
I cannot disobey the President of the United States.
Я не могу не подчиняться президенту Соединёных Штатов.
Показать ещё примеры для «подчиняться»...
advertisement

disobeyingнарушать

You can disobey an order?
Тебе можно нарушать приказы?
I never said you could disobey an order.
Но я никогда не говорила, что ты можешь нарушать приказ.
Don't make me disobey a direct order.
Не делай этого, Бенджамин. Не вынуждай меня нарушать прямой приказ.
He'll say no, and I don't want to disobey an order. — You got a problem with that?
Он бы отказал, а я не хочу нарушать приказ.
They wouldn't disobey a direct order.
Они не стали нарушать прямой приказ.
Показать ещё примеры для «нарушать»...
advertisement

disobeyingослушался

Huerta has disobeyed my orders?
Хуэрта ослушался моего приказа?
I disobeyed my mother, I told lies...
Я ослушался своей матери, я солгал...
Then I put it to you that you have disobeyed the prime directive. You are harmful to the Body.
Тогда я утверждаю, что ты ослушался главной директивы.
Why did you disobey?
Почему ты ослушался?
You disobey me!
Ты ослушался меня!
Показать ещё примеры для «ослушался»...
advertisement

disobeyingне подчинился

No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
You deliberately disobeyed my order?
Ты умышленно не подчинился моему приказу?
Meaning, am I just plain stupid or did I deliberately disobey him?
Имея ввиду, просто ли я дурак или сознательно не подчинился ему?
I have disobeyed a direct order from a superior officer.
Я не подчинился прямому приказу командующего офицера.
We heard about it and tried to discourage him from continuing, but he disobeyed.
Мы слышали об этом и пытались отговорить его от продолжения, но он не подчинился.
Показать ещё примеры для «не подчинился»...

disobeyingнарушил

I see that you completely disobeyed my orders.
Я вижу, что ты полностью нарушил мой приказ. Так?
I have never disobeyed an order in my life, sir.
Я в жизни не нарушил приказ, сэр.
You disobeyed it.
Ты его нарушил..
Are you angry because Harry disobeyed orders or because he let you down?
Ты была зла, потому что Гарри нарушил приказ или потому что подвел тебя?
You go on record that Gamble acted recklessly and you had to follow your partner in after he disobeyed orders and I will make sure that you are back on SWAT tomorrow morning.
Подтверди, что Гэмбл повел себя безрассудно тебе пришлось следовать за своим напарником, когда он нарушил приказ. А я прослежу, чтобы завтра же утром тебя зачислили обратно в спецназ.
Показать ещё примеры для «нарушил»...

disobeyingослушался приказа

He must have disobeyed that order.
Он должно быть ослушался приказа.
He disobeyed that order, went and found his men still alive and fighting.
Он ослушался приказа и нашёл своих людей. Они всё ещё были живы и сражались.
We would have met earlier had I not disobeyed my orders.
Мы бы встретились и раньше, если бы я не ослушался приказа.
He's disobeying orders!
Он ослушался приказа!
I disobeyed your orders because Tal and I are in love, and it's not right for you to keep us apart.
Я ослушался приказа, потому что мы с Тал любим друг друга, и это неправильно — разделять нас.
Показать ещё примеры для «ослушался приказа»...

disobeyingне повиновался

He disobeyed Control.
Он не повиновался Контролю.
The nutcake clergy guys need someone to disobey them.
Им нужен кто-то, кто бы им не повиновался.
And I disobeyed.
Ты был даром Создателя, а я не повиновался.
In particular, there was an incident involving an alien nano-virus, in which Major Sheppard directly disobeyed one of your orders.
В частности, был инцидент с чужеродным нановирусом, где майор Шеппард не повиновался одному из ваших приказов.
However, as you have disobeyed the king's orders, you will have your title taken away and be exiled.
Однако ты не повиновался приказам своего правителя поэтому ты будешь лишен своего титула и отправлен в изгнание.
Показать ещё примеры для «не повиновался»...

disobeyingне слушаться

Sometimes I even let them argue with me, and disobey me.
Я даже стал позволять им иногда спорить со мной и не слушаться.
To disobey men?
Не слушаться мужчин?
How dare you disobey me!
Как ты смеешь не слушаться!
To disobey is to say something, so... So he obeys.
Не слушаться — значит ответить, вот он и послушный.
I'll teach you what happens when you disobey.
Я тебе покажу, как не слушаться.
Показать ещё примеры для «не слушаться»...

disobeyingприказ

You are disobeying an order from the Bridge. Now step aside.
Вы нарушаете приказ, отданный с мостика.
I have never disobeyed an order, captain.
Я не стану нарушать приказ, капитан. Вы знаете, что я...
You disobeyed a direct order and lost a $13m fighter in the process.
Вы проигнорировали прямой приказ и уничтожили истребитель стоимостью $13 млн.
But if we disobey Starfleet orders and warn the Cardassians we may end up starting a war with the Klingons.
Но если мы нарушаем приказ Флота и предупреждаем кардассианцев, дело может закончится войной с клингонами.
But if you disobey my orders again, I will be forced to...
Но если вы еще раз не выполните мой приказ, я буду вынужден...
Показать ещё примеры для «приказ»...

disobeyingнеподчинение

For disobeying an order?
За неподчинение приказу?
I hope you see it may be difficult for you to keep that position if you insist on disobeying me.
Надеюсь, ты понимаешь, что тебе будет трудно сохранить за собой этот пост если ты продолжишь неподчинение.
Disobeying orders, John.
Неподчинение приказам, Джон.
Disobeying a uniformed officer, of the law, no less.
Неподчинение офицеру при исполнении, так то.
You know better than to disobey the Grandmaster.
Ты же знаешь, что бывает за неподчинение Грандмастеру.
Показать ещё примеры для «неподчинение»...