disembark — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disembark»

/ˌdɪsɪmˈbɑːk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «disembark»

disembarkвысадились

Where they had disembarked last time was not the same where they arrived when they brought Friday.
Они высадились там же, где и в прошлый раз, когда привезли Пятницу.
British and Canadian troops disembarked on a small beach in the North of F-F.
Британские и Канадские войска высадились на небольшом участке побережья Северной Ф-ф...
They put into the port of La Spezia under cover of darkness and have disembarked, made their way inland.
Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше.
They just disembarked at the Western edge of the reserve, Southern bank, still in radio range.
Они только что высадились На западном краю заповедника, южный берег, еще в радиодиапозоне.
The problem is, all of our suspects disembarked this morning.
Проблема в том, что наши подозреваемые высадились сегодня утром.
Показать ещё примеры для «высадились»...
advertisement

disembarkвысадку

There were no reports of causalities as passengers started disembarking the express train minutes earlier.
Не было никаких сообщений о жертвах среди пассажиров . начавших высадку минутой ранее.
Thrusters off. Clear for disembark.
Даю разрешение на высадку.
Why haven't they stopped them, from disembarking?
— Почему, они не остановили их высадку?
They are ready to begin disembarking the troops.
ќни готовы начать высадку войск.
The ship's porter arranged for Richie to disembark at Halifax and transfer to a third-class state room on board the Queen Helena destined for the Eastern seaboard.
Корабельный служащий организовал для Ричи высадку в Галифаксе и пересадку в каюту третьего класса на борту «Королевы Елены» направлявшейся к восточному побережью.
Показать ещё примеры для «высадку»...
advertisement

disembarkна берег

— Did the Beauty queen Brooks already disembark?
А мисс Брукс уже сошла на берег?
Okay, orphans, disembark.
Итак, ребята, сходите на берег.
We are disembarking now.
Мы только что сошли на берег.
I'm disembarking a sinking ship.
Я схожу на берег с тонущего корабля.
So, right this very moment here behind me, Kim Seokgu and his new wife Yoo Jiyoun are disembarking.
в эту самую минуту Ким Сок Гю и его новая жена Ю Чжи Ён высадились на берег.
Показать ещё примеры для «на берег»...
advertisement

disembarkсойдём

Well, once we disembark in Chimbote, you will have all the answers you need.
Но, как только мы сойдем в Чимботе, вы получите все нужные ответы.
If we disembark at the next port, we can make it to Sweden in time for the ceremony.
Если сойдём в следующем порту, можем успеть на церемонию.
We'll disembark ourselves.
Так сойдём.
It is a luxury liner with a very exclusive passenger list, most of whom disembark engaged.
Это роскошный лайнер с очень особым списком пассажиров, большинство из которых сойдут с него помолвленными.
Once they've disembarked, they'll gather in a building in the city.
Как только они сойдут с корабля, они соберутся в одном здании в городе.
Показать ещё примеры для «сойдём»...

disembarkсойти на берег

We have the most profound sympathy for your situation, ensign Smirnoff, but surely you realize you cannot be allowed to disembark.
Но вы, несомненно, отдаёте себе отчёт в том, что вам не позволят сойти на берег.
It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port.
Поднялся такой шум, что в следующем порту мне пришлось сойти на берег.
Clap clap — You can disembark.
Дети, можно сойти на берег!
Okay, nobody disembarks.
Никто не должен сойти на берег.
But none of the passengers have been allowed to disembark.
Никому из пассажиров не разрешено сойти на берег.
Показать ещё примеры для «сойти на берег»...

disembarkвысаживайтесь

Disembark in your own time, gentlemen.
Высаживайтесь когда вам угодно, господа.
Please disembark immediately.
Пожалуйста, немедленно высаживайтесь.
Second-class passengers disembark right into Manhattan and he's been bribing the port inspectors here to look the other way.
Пассажиры второго класса высаживаются сразу на Манхеттен, и купленные отцом инспекторы закрывают на это глаза.
In the last ten years, no Captain Homer Jackson has boarded a ship from America nor disembarked one here.
За последние десять лет ни один капитан Гомер Джексон не садился на борт корабля из Америки и не высаживался здесь.
Let's go. Disembark the truck.
Так, высаживаемся из грузовиков!
Показать ещё примеры для «высаживайтесь»...