disclose — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disclose»

/dɪsˈkləʊz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disclose»

«Disclose» на русский язык переводится как «раскрывать» или «обнародовать».

Варианты перевода слова «disclose»

discloseраскрывать

A date not must be disclosed.
Не будем раскрывать дату.
I will not disclose information about Lisbeth Salander.
Я не буду раскрывать информацию об Элизабет.
You know that we have a policy not to disclose that.
Вы знаете, что мы придерживаемся политики не раскрывать это.
Is there anyone here willing to disclose anything approximating the truth in this matter?
Если здесь кто-то, кто не хочет раскрывать всей правды об этом деле?
I will not disclose any detail that could harm our investigation.
Я не буду раскрывать детали, которые могут навредить следствию.
Показать ещё примеры для «раскрывать»...
advertisement

discloseобнародовать

What is this important information you wanted to disclose?
Какую важную информацию вы хотите обнародовать?
I have to disclose the suicide note in the morning.
Утром мне придется обнародовать записку.
However, we are prepared to disclose an additional piece of evidence at this time.
Однако мы готовы обнародовать в этот раз дополнительное доказательство.
that we should speak of, not research into music, but a unique realisation of non-music which for centuries has been covered up and a dreadful scandal which we should disclose.
что мы должны говорить не об исследовании музыки, но о постижении не-музыки, которая на протяжении веков была сокрыта, и о том чудовищном скандале, который мы должны обнародовать.
You have to disclose that, don't you?
Ты обязан обнародовать это, да?
Показать ещё примеры для «обнародовать»...
advertisement

discloseраскрыть

I think that would be unprofessional of me to disclose such information.
Я думаю, что было бы непрофессио— нально с моей стороны раскрыть источник такой информации.
Wait, Uncle Paul, please... I am not at liberty to disclose this information.
— Подожди, дядя Пол, прошу! Я не могу раскрыть тебе эту информацию.
In order to disclose your treachery.
Чтобы раскрыть твою измену.
The dealer had threatened to disclose something about Birk Larsen.
Дилер грозился раскрыть что-то о Бирк Ларсене.
— They are determined not to disclose.
— Они настроены не раскрыть.
Показать ещё примеры для «раскрыть»...
advertisement

discloseрассказать

You know, for your own protection, you should disclose the relationship to HR.
Для тебя будет лучше, рассказать всё отделу кадров.
Um, one thing I want to, uh, disclose to you in a very mature adult way, I... live with my ex.
Да, только я хочу рассказать тебе кое-что, по-взрослому, Я... я живу со своим бывшим.
I should have disclosed my dad's history.
Я должна была рассказать историю моего отца.
Well, I can't disclose that.
Ну, я не могу рассказать.
Apparently, the solicitor's seeking immunity for whatever his client's going to disclose.
Видимо, солиситор хочет обеспечить своему клиенту иммунитет за то, что он там собирается рассказать.
Показать ещё примеры для «рассказать»...

discloseразглашать

In accordance to the terms of the contractual obligations... under taken by you... not to disclose any information... about your work at the Brown Williamson Tobacco Company. And in accordance with the force and effect... of the temporary restraining order... that has been entered against you... by the court in the state of Kentucky.
Согласно условиям вашего контрактного обязательства, ...вы не должны разглашать шать какую-либо информацию, ...касательно вашей работы в табачной компании «Браун и Уильямсон» и согласно букве и силе временного запрещающего ордера, ...который был выписан на ваше имя судом штата Кентукки.
The next time you PNC a vehicle for your own purpose, or perjure yourself in court, or disclose confidential information to Nick, can you not tell me about it?
В следующий раз, когда будешь пробивать номера машины без надобности или лжесвидетельствовать в суде, или разглашать конфиденциальную информацию Нику, можешь мне об этом не рассказывать?
How gentlemanly of you not to disclose her name.
И как благородно с вашей стороны не разглашать её имя.
T, I cannot disclose any details.
Я не могу разглашать детали.
I have no intention of violating my confidentiality agreement... and disclosing that which I said I wouldn't.
Я не намерен нарушать подписанное обязательство и разглашать то, о чем поклялся молчать.
Показать ещё примеры для «разглашать»...

discloseсообщить

It requires that any lady the King may marry must, on pain of death, disclose any charge of sexual misconduct that might be brought against her.
В соответствии с ним любая леди, на которой мог бы жениться король, ...должна под страхом смерти сообщить обо всех возможных ...обвинениях в супружеской неверности, которые могли бы быть ...выдвинуты против неё.
I have to disclose to you that I have a previous relationship with Will McAvoy.
— Я должна сообщить вам, что я состояла в отношениях с Уиллом.
I should have disclosed that my business idea was borne of ignominy.
Надо было сообщить, что моя бизнес-идея рождена на бесчестии.
I should disclose to you that she is also my wife.
Я должен сообщить вам, что она также моя жена.
Seriously, I've a legal duty to disclose any material facts or defects.
Серьезно, по закону я обязан сообщить обо всех существенных фактах и недостатках.
Показать ещё примеры для «сообщить»...

discloseраскрыто

Now that you are disclosed as an impostor, it is a towering impertinence.
Теперь, когда вы раскрыты, как самозванка, это величайшая дерзость.
I require and charge you both, as ye shall answer at the dreadful day ofjudgment when the secrets of all hearts shall be disclosed. If either of you know any impediment why ye should not lawfully join together in matrimony, ye must now confess it.
Я призываю вас двоих чтобы вы ответили как во время судного дня когда тайны всех сердец будут раскрыты, если кто-то из вас знает какое-либо препятствие, почему вы не можете законно воссоединиться в браке вы должны сейчас в этом признаться.
I charge you both, as ye will answer at the dreadful Day of Judgment, when the secrets of all hearts will be disclosed, if either of you know any impediment why you may not be joined together,
Я спрашиваю вас обоих, ибо вы ответите в ужасный Судный день, когда тайны всех сердец будут раскрыты, Если кто-либо из вас знает какую-либо причину, почему вы не можете быть вместе вы должны сейчас признаться.
— has been fully disclosed.
-...были раскрыты.
He resigned when it was disclosed that he had financial ties to a large corporation that had been awarded over $800 million in defence contracts by the Pentagon.
Его попросили уйти в отставку в прошлом году, когда было раскрыто, что он имел финансовые связи с большой корпорацией которой предоставили более, чем 800 миллионов долларов в контрактах по системам защиты от Пентагона.
Показать ещё примеры для «раскрыто»...

discloseраскрытие

Mr. Reese, are you certain that disclosing the truth to Detective Fusco is a wise choice?
Мистер Риз, вы уверены, что раскрытие правды детективу Фаско — это мудрое решение?
It means deceit, disclosed or unmasked, if you prefer a more (? ) reading.
Это означает обман, раскрытие или разоблачение, если вы предпочитаете более литературный вариант.
Grounds to challenge the subpoena or a motion to disclose the alibi.
Как-то оспорить повестку или запросить раскрытие алиби.
I'm required to disclose the witness list to his lawyers.
Мне поступил запрос, на раскрытие его юристам списка свидетелей.
And to disclose political murders...
И раскрытия политических убийств...
Показать ещё примеры для «раскрытие»...

discloseсказать

You wanna disclose how you got that black eye?
Не хочешь сказать, откуда у тебя фингал?
I'm not at liberty to disclose anymore than that.
Я не могу сказать больше.
You're sure there isn't anything that you want to, uh, disclose?
Вы уверены, что больше ничего не хотите сказать?
Even if I wanted to, I can't disclose my client's name.
Даже если бы я хотел, я не могу сказать имя клиента.
I can't disclose that.
Я не могу сказать.
Показать ещё примеры для «сказать»...

discloseинформацию

Disclose the information.
Откройте информацию.
Some of these hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth-seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception.
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
Well, the justice department could have indicted me for the mere act of disclosing my knowledge of their intent to arrest Tommy.
Знаешь, департамент юстиции мог предъявить мне обвинение только за то, что я открыла тебе известную мне информацию об их намерении арестовать Томми.
I will not disclose information.
Я никому не передам информацию, которую знаю, пока ты мне не разрешишь.
— They own... the information he's disclosing.
— Он раскрывает их информацию.
Показать ещё примеры для «информацию»...