die in vain — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «die in vain»

die in vainумер напрасно

Your friend will have died in vain.
Ваш друг уже умер напрасно.
If it was your information that killed him, then he died in vain.
Если это из-за вашей информации его убили, то он умер напрасно.
He did not die in vain.
Он не умер напрасно.
And one of our best didn't die in vain.
И один из лучших не умер напрасно.
We're gonna make sure Despereaux didn't die in vain.
Мы убедимся, что Десперо не умер напрасно.
Показать ещё примеры для «умер напрасно»...
advertisement

die in vainпогиб напрасно

If you break down now, Bonnot will have died in vain.
Опустишь руки — значит, Бонно погиб напрасно.
And he died in vain.
И он погиб напрасно.
Case Officer Mark Ramsay did not die in vain.
Офицер Марк Рэмзи не погиб напрасно.
I'm going to tell them that no British soldier will die in vain... for the Falklands.
Я собираюсь сказать им, что ни один британский солдат не погиб напрасно, сражаясь за Фолкленды.
We can't let Poirot die in vain.
Мы не можем допустить, чтобы Пуаро погиб напрасно.
Показать ещё примеры для «погиб напрасно»...
advertisement

die in vainнапрасной

And those 13 people will have died in vain.
И смерть 13 человек будет напрасной.
It is rather for us to be here dedicated... to the great task remaining before us... that from these honored dead we take increased devotion to that cause... for which they gave the last full measure of devotion... that we here highly resolve that these dead... shall not have died in vain... and that this nation, under God... shall have a new birth of freedom... and that government... of the people, by the people, for the people... shall not perish from the earth.
Давайте посвятим себя великой работе, которая всем нам еще предстоит, и преисполнимся решимости отдать себя той цели, которой, павшие здесь, отдали себя целиком. Давайте поклянемся, что их смерть никогда не окажется напрасной, что эта, хранимая Богом нация, обретет возрожденную свободу. И что власть народа, созданная волей народа и для народа, не исчезнет с лица земли.
Officer Cruz must not have died in vain.
Смерть офицера Круза не должна быть напрасной.
And Uncle Frank will have died in vain.
И тогда смерть дяди Фрэнка будет напрасной.
You can't put a price on such a loss, but your son needn't have died in vain.
Ваша потеря неоценима, но смерть вашего сына не должна быть напрасной.
Показать ещё примеры для «напрасной»...
advertisement

die in vainсмерть

The dead died in vain.
Никчёмная смерть.
I do not want Megan to have had to die in vain.
Не хочу, чтобы смерть Меган была напрасной.
We must locate the murderer, the President cannot die in vain
Мы должны найти убийцу. Смерть председателя не останется безнаказанной.
Don't let Ivan die in vain.
Пусть смерть Ивана будет не напрасной.
Now he theorized that Savage might be here, and if he's right, and if we can capture Savage, then at least Professor Boardman didn't die in vain.
Он предположил, что Сэвидж будет здесь, и если он прав и если мы сможем схватить Сэвиджа, то смерть профессора не будет напрасной.
Показать ещё примеры для «смерть»...

die in vainсмерти были напрасны

I understand, but... we can't let anyone die in vain. Too many have fallen victim to Godzilla.
Я понимаю, но... мы не можем позволить, чтобы эти смерти были напрасны.
I couldn't let him take your life, or everyone would have died in vain.
Я не мог позволить ему забрать твою жизнь, или все смерти были напрасны.
I swear to you, they will not have died in vain.
Даю слово, их смерти не будут напрасными.
Well, then I shall redouble my efforts so that he died in vain.
Мне нужно ещё удводить усилия, чтобы его смерть была напрасной.
Don't make me die in vain.
Не делай мою смерть напрасной.
Показать ещё примеры для «смерти были напрасны»...

die in vainпогиб зря

Then I truly will not have died in vain.
Тогда я погиб не зря.
BARRY: Then every one of your family who has died, including this man, will have died in vain.
Тогда все, кого вы потеряли, включая этого мужчину, погибли зря.
Smith and Berchem didn't die in vain.
Смит и Берчем погибли не зря.
He'll die in vain if we don't accomplish our mission.
Он погибнет зря, если мы не завершим нашу миссию.
So Eddy died in vain?
Эдди погиб зря?