descendants — перевод на русский

Быстрый перевод слова «descendants»

«Descendants» на русский язык переводится как «потомки» или «потомство».

Варианты перевода слова «descendants»

descendantsпотомки

Descendants of civilized humans who survived the atomic blasts but whose reproductive cells were damaged by radiation.
Потомки цивилизованных людей, пережившие ядерные взрывы, но чьи репродуктивные клетки были повреждены радиацией.
Agents are male and female, descendants of human ancestors taken from Earth approximately 6000 years ago.
Агенты — мужчина и женщина, потомки людей, взятых с Земли около 6000 лет назад.
And these are their descendants.
И это — их потомки.
Dr. McCoy, the Fabrini descendants are scheduled to debark on their promised planet in approximately 390 days.
Д-р Маккой, потомки Фабрини придут к месту высадки на обещанную им планету примерно через 390 дней.
Because it is possible you are our descendants, Captain Kirk.
Потому что, возможно, вы — наши потомки, капитан Кирк.
Показать ещё примеры для «потомки»...
advertisement

descendantsпотомство

And you, young ladies, you are perhaps, um... descendants?
А вы, юные леди, — вы, должно быть, потомство?
The descendant.
Потомство!
Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you:
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас:
She's my descendant.
Это мое потомство.
A place they could raise their descendants. And they christened the nation Zero-One.
Место, где они могли взращивать свое потомство они окрестили Zero-One
Показать ещё примеры для «потомство»...
advertisement

descendantsнаследник

He is the only remaining Lam descendant.
Он же единственный наследник.
The true descendant of the Royal Chef is Chef Sung-chan!
Настоящий наследник Королевского Повара — это Сун Чан!
I can't die without knowing a descendant will survive me.
Не смогу умереть, пока не сделаю всё, чтоб жил мой наследник.
I figure I'm a direct descendant.
Думаю, я прямой наследник.
Surely, you, his cultural descendant, Can handle pad Thai and dumplings.
Конечно, ты, его культурный наследник, сможешь сделать лапшу и пельмени
Показать ещё примеры для «наследник»...
advertisement

descendantsнаследница

First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and do hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
She is the last direct descendant of Alexander Corvinus.
Она последняя прямая наследница Александра Корвинуса.
One. Her name is Indigo, a descendant of the Brainiac clan.
Один.Ее имя Индиго, наследница клана Брейниака.
Показать ещё примеры для «наследница»...

descendantsотпрыск

If Joachim's right, that makes Nuremberg the sinister descendant of Ludwig's castle, Neuschwanstein. A monstrous example of the way Wagner's music inspires some men to tear down the boundary which ought to separate fantasy from fact.
Если Иоахим прав, то Нюрнберг оказывается зловещим отпрыском замка Людвига — Нойшванштайна — чудовищным примером того, как музыка Вагнера побуждала людей разрушать границы, которые должны отделять фантазии от реальности.
"the reigning descendant of the man who drove me
"главным отпрыском человека, выгнавшего меня
We are the 20-odd descendants of the Tsuda clan of Negoro.
Против более чем двадцати отпрысков Негоро.
Those closest to you. And your descendants.
Своих близких, своих отпрысков.
Firstborn descendant of Clan Dun Broch.
Старший отпрыск клана Дунброха.
Показать ещё примеры для «отпрыск»...