departed — перевод на русский

Быстрый перевод слова «departed»

«Departed» на русский язык переводится как «ушедший» или «покинувший».

Варианты перевода слова «departed»

departedушедший

As the old man who just departed correctly said, young people, as one says, it is the young people, you know... that when they give us ...
Как верно сказал сейчас вот этот ушедший дедушка, молодежь, как говорится, именно молодежь, понимаешь... когда дает нам она...
You should know that, being departed and all.
Ты должен это знать, ушедший и все такое.
To your knowledge, did the Departed drink more than two alcoholic beverages daily?
По вашим сведениям, ушедший пил больше двух алкогольных напитков в день?
To your knowledge, was the Departed born in a hospital?
По вашим сведениям, ушедший родился в больнице?
To your knowledge, did the Departed ever attempt suicide?
По вашим сведениям, ушедший когда-либо пытался покончить с собой?
Показать ещё примеры для «ушедший»...
advertisement

departedотправляется

Every minute one train departs... and every minute another one arrives.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Train departing.
Поезд отправляется.
Next train to Tokyo is ready to depart.
Поезд до Токио отправляется.
Train to Tokyo is ready to depart from Platform 2.
Поезд до Токио отправляется с платформы2.
The delayed fast train from Elk to Rybnik via Koluszki and Katowice will depart from platform three.
Задержавшийся скорый поезд из Элка в Рыбник через Колюшки и Катовице отправляется с третьей платформы.
Показать ещё примеры для «отправляется»...
advertisement

departedпокойного

O Lord, bless the departed soul of our brother, friend, and son, michael....
Боже, благослови душу покойного нашего брата, друга и сына.
And I point to his commissioning me to build the departed a coffin and see to his Christian burial.
И я замечу, что именно он поручил мне сделать для покойного гроб и похоронить его по-христиански.
We commend unto Thy hands of mercy, most merciful Father the soul of this our dear brother departed.
Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата.
In which case drawing attention to the iniquitous character of the dearly departed would hardly be tactful, would it?
В таком случае акцентировать внимание на кошмарном характере дорогого покойного едва ли будет тактично, не так ли?
Columbus proved there really is more beyond, just as we know the same is true for our departed brother Norman.
Колумб доказал, что всегда есть, куда двигаться дальше, то же самое верно для нашего покойного брата Нормана.
Показать ещё примеры для «покойного»...
advertisement

departedпокинул

And only a few weeks afterward your honored father departed this world as well.
А всего через несколько недель после этого ваш почтенный отец также покинул этот мир.
You had come to Bosnia under the guise of Bruce Wayne... and you chose to depart as such.
Ты приехал в Боснию под именем Брюса Уэйна. И так же покинул её.
His messenger has only this minute departed Camelot.
Его гонец только что покинул Камелот.
What has happened to Eddy? He departed my house last night with Neville Landless and he never came home.
Он покинул мой дом прошлой ночью с Невилом Ландлессом и не вернулся.
The Commodore has departed the island.
Коммодор покинул остров.
Показать ещё примеры для «покинул»...

departedуйти

Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Мы с Талассой должны уйти в небытие.
Pass me the zift from the pocket, so I can get a fresh taste in my mouth before I depart.
Достань мне дзифт из кармана, пожевать, вкус себе исправить перед тем как уйти.
Skulking at dusk in her prim grey square, address folded in his raincoat pocket, with no real intention of ringing the doorbell, yet unable to depart.
Как в сумерках слонялся по богатому кварталу, с её адресом в кармане плаща, не собираясь в сущности звонить в дверь, не в состоянии уйти прочь.
Rather proclaim it, Westmorland, through my host, that he which hath no stomach to this fight, let him depart.
А лучше объяви войскам, что всякий, кому охоты нет сражаться, может уйти домой.
Who gave you permission to depart?
Кто дал тебе разрешение уйти?
Показать ещё примеры для «уйти»...

departedусопших

Persistent residue of the departed.
Отчётливый след усопших.
Preserve and bless the soul of our dear departed.
Благослови и сохрани души дорогих нам усопших.
May his soul and all the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Пусть его душа и души всех усопших милостию Божьей да упокоятся с миром.
On the war memorial are the names of the departed who served before us.
На воинском мемориале имена усопших, служивших до нас.
May his soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Пусть его душа и души всех усопших верующих, по милости Божией, покоятся с миром.
Показать ещё примеры для «усопших»...

departedотправиться

His Majesty was commanding her to depart from his Court and to secure Weibo.
Его Высочество заставил ее уехать из Двора и отправиться в Вейбо.
You seek to depart for your surgery unnoticed.
Вы хотите отправиться на операцию незамеченной.
We hope to depart within the hour.
Мы надеемся отправиться через час.
We always spoke of a trip that never took place, away from the calm sea and in the end, alone, ready to depart,
Мы всегда говорили о нашей несостоявшейся поездке, ...подальше от спокойного моря и в конце концов, мы намеревались отправиться туда поодиночке
— I'd like to depart first thing tomorrow.
— Я хочу отправиться завтра же
Показать ещё примеры для «отправиться»...

departedуехать

Why give the gift of love and admiration... to a god that may depart on the morrow?
А зачем дарить свою любовь и восхищение... божеству, которое завтра может уехать?
Why in such a hurry to depart?
Зачем так спешить уехать?
Let him depart.
Позволь ему уехать.
With no lodgings, your new arrivals may soon depart.
И если не будет жилья, вашим гостям вскоре придётся уехать.
We cannot depart until we have found this Demon and destroyed it.
Мы не можем уехать, пока не найдем этого демона и не уничтожим его.
Показать ещё примеры для «уехать»...

departedотбыть

We must depart immediately!
Мы должны немедленно отбыть!
Should we stay in the palace or depart and tame the peple from outside?
Остаться ли нам в палате или отбыть, дабы укротить охлос извне?
A ship is about to depart.
Судно собирается отбыть.
Now, I suggest you allow my ship to depart immediately.
А теперь я советую, чтобы ты позволила моему кораблю отбыть немедленно.
There will be a complete mission briefing at 1800 hours, but be prepared to depart the station at 0700 tomorrow morning.
В 18:00 будет брифинг по миссии, но будьте готовы отбыть в 7:00 завтра.
Показать ещё примеры для «отбыть»...

departedотбывает

— Train is departing!
— Поезд отбывает!
Transport Marie Celeste will depart in 10 minutes.
Транспорт Мария Селеста отбывает через 10 минут.
Transport now departing from Bay 3.
Да. Транспорт отбывает из дока 3.
The train will be departing in two minutes.
Поезд отбывает через две минуты.
The express train with direct service to Washington, DC. Will be now departing from track 12.
Скорый поезд до Вашингтона отбывает с 12 пути.
Показать ещё примеры для «отбывает»...