deliver us from — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «deliver us from»

deliver us fromизбавь нас от

Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
But deliver us from evil.
Но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation... but deliver us from evil. For Thine is the kingdom, the power... and the glory now and forever.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо Твое есть Царствие, и сила, и слава во веки веков.
Показать ещё примеры для «избавь нас от»...
advertisement

deliver us fromизбави нас от

And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us, And lead us not into temptation but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Lead us not to temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Не возведи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И не введи нас во искушение, Но избави нас от лукавого.
Показать ещё примеры для «избави нас от»...
advertisement

deliver us fromосвободить нас от

All my life, I have asked God to deliver us from this evil.
Всю свою жизнь я просил Бога освободить нас от этого дьявола.
But it is only they who can deliver us from it.
И только они могут освободить нас от нее.
He would have delivered us from the pox, and he would have rid Salem of every last witch.
Он бы освободил нас от чумы и очистил бы Салем до последней ведьмы.
Deliver me from the pain that's eaten away at me for years, which neither success nor applause have relieved.
Освободите меня, сударыня. Освободите от страданий, что терзают меня вот уже тринадцать лет, и которых не могут облегчить ни успех, ни аплодисменты.
Deliver them from the dire torments they endure and admit them to your most sweet embrace in paradise.
Освободи его от вечных страданий... и пусти его в свой райский сад.
Показать ещё примеры для «освободить нас от»...
advertisement

deliver us fromспаси нас от

And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one...
Не введи нас во искушение, но спаси нас от лукаваго...
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Спаси нас от искушений и не дай нам стать на путь зла.
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Убереги нас от соблазнов, спаси нас от зла.
if it's either of the we're starting now deliver us from the undead!
Если это кто-то из наших, сразу начнём Спаси нас от нежити!
He's a knight in shining armor come to deliver us from evil,aren't you?
Он — рыцарь в сияющих доспехах, который пришел спасти нас от ужасного зла, ведь так?
Показать ещё примеры для «спаси нас от»...