declared — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «declared»

/dɪˈkleəd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «declared»

«Declared» переводится как «объявлен» или «заявлен» на русский язык.

Варианты перевода слова «declared»

declaredобъявлен

He said that the fact that Bill was declared legally dead before the usual five-year period proved there was evidence that I was a widow.
Он сказал, что раз Билл был объявлен мёртвым до истечения пятилетнего срока, по закону я была вдовой.
A few days later, he was declared normal again.
Несколько дней спустя он был объявлен нормальным.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Danzig was declared a Free State.
Данциг был объявлен свободным государством.
I am told Vocator Jaddo will be declared a traitor by the Centaurum?
Мне сообщили, что Вокатор Джадо будет объявлен предателем перед Центарумом?
Показать ещё примеры для «объявлен»...
advertisement

declaredобъявить

Three years ago, when it began to seem that Argentina might find it necessary to declare war against us we made an arrangement with Mundson.
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор.
Mr. President, you can declare a national emergency.
Вы можете объявить чрезвычайное положение.
Which is practically a confession. Exactly. That will allow you to declare me guilty and rid yourself of an inconvenient Luftwaffe witness.
Что позволит вам объявить виновным меня, и избавиться от неудобного свидетеля.
Would you declare that on oath?
Ты готов это объявить, под присягой?
As alderman for education, I once again have the honour of presiding over this ceremony, that is also a celebration, and declaring it open.
Как член городского управления по образованию, я снова имею честь председательствовать на этой церемонии, которая также является празднеством и объявить ее открытой.
Показать ещё примеры для «объявить»...
advertisement

declaredобъявляю

I declare Zheniye(? ) on the Sich!
Я объявляю Жение на Сечь!
This evidence having been presented before me on this, the 10th day of April I hereby declare that Teresa Guadalupe Maria Delgado was brought to her death by violence resulting from the release of a wild animal. A leopard purportedly on theatrical exhibition in this city.
На основании свидетельств, представленных сегодня, 10 апреля, я объявляю, что Тереза Гвадалупе Мария Дельгадо умерла насильственной смертью от вырвавшегося на волю дикого животного, леопарда, выставляемого напоказ в этом городе.
I am declaring a general amnesty.
Я объявляю всеобщую амнистию.
By the power vested in me, I declare this elevator out of order.
Властью данной мне, я объявляю этот лифт поломанным.
It has pleased his Majesty to declare that, whereas there are a great many of his rebellious subjects in gaol, a speedy example must be made of them.
С удовольствием объявляю что его Величество, поскольку в тюрьме много повстанцев, распорядился чтобы всем его противникам был показан урок.
Показать ещё примеры для «объявляю»...
advertisement

declaredзаявляю

I hereby declare our contract satisfactorily concluded.
Тогда я заявляю, что все условия контракта выполнены.
Today, 2 July 1835, at 5:00 a.m., I, the undersigned Sergeant Le Courtois of Langannerie do declare that on a road in Langannerie, we encountered a suspicious individual.
Сегодня, 2 июля 1835 года, в пять часов утра, я, нижеподписавшийся сержант Ле Куртуа из Ланганри, заявляю, что по дороге в Ланганри, мы столкнулись с подозрительным человеком.
Declare in advance that it not finished and my conclusion, unfortunately, in direct contradiction with the original idea.
Заранее заявляю, что она не окончена и моё заключение, к сожалению, в прямом противоречии с первоначальной идеей.
Declare, as medical duty, each man of height, weight, physical excellence in every particular, fit to serve.
Заявляю, как велит мой медицинский долг, что каждый по росту, весу, хорошему физическому развитию годен к службе.
I am suited in love and life, I do declare it.
Я привык к любви и жизни, и я это заявляю.
Показать ещё примеры для «заявляю»...

declaredзаявил

Jimmy Carter declared that if elected he would do everything possible to clean up the government.
Джими Картер заявил, что если он будет избран, ...он постарается очистить правительство от коррупции.
I had just started planning the whole thing when he came home in a mood and declared that parties were for children and it was canceled.
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Peter Colt, seen here in his teens, has already declared this to be his last competitive match.
Питер Кольт — вы видите его еще в юношестве заявил, что это будет его последний матч в карьере.
— I declared my allegiance to al Qaeda?
Я заявил, что поддерживаю Аль-Кайеду?
He has declared his intention to wipe out the elves, as well.
Он заявил, что вычистит «эльфийский сор» с лица Кринна.
Показать ещё примеры для «заявил»...

declaredпризнали

Claude Maillot Van Horn... the jury has found you not guilty but the evidence has shown... that you are a man with violent tendencies... and I am therefore going to recommend to the proper authorities... that you be declared a prohibited immigrant... and that you be deported from this island.
Клод Мейллот Ван Хорн, присяжнь? е признали вас невиновнь?
In January 1943, President Roosevelt, and Prime Minister Churchill... declared that stopping the U-boats would be their top priority.
Хандер Беркили В январе сорок третьего, президент Рузвельт и премьер-министр Черчилль... Крис Эллис ...признали основной задачей остановить подводные лодки.
The Met launched a huge enquiry, there were no arrests, and after five years, the case was declared cold and shelved.
Лондонская полиция вела активное расследование, но никто не был арестован, и через пять лет дело признали холодным и отправили в архив.
— The arrest was declared illegal.
— Арест признали нелегальным.
Three minutes ago, her organs were officially declared not viable.
Три минуты назад её органы официально признали нежизнеспособными.
Показать ещё примеры для «признали»...

declaredпровозгласили

We declare ourselves enemies of the Empire.
— Мы провозгласили себя врагами Империи.
We declared independence from Earth... and many of you are at war with one another.
Мы провозгласили независимость от Земли и многие из Вас — в состоянии войны друг с другом.
Following these attacks, Orion 7 and Proxima 3... have broken away from the Earth Alliance and declared independence.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
The Scots have declared Prince Charles their new king.
Шотландцы провозгласили принца Карла своим новым королем.
They have declared, in effect, that all of you also are criminals!
Тем самым они провозгласили, вас всех тоже преступниками!
Показать ещё примеры для «провозгласили»...

declaredпровозглашаю

I, Julio Fuentes, declare a permanent state of joy in Eldorado and I greet Paulo Martins, poet and patriot.
Я, Жулио Фуэнтес, провозглашаю государство вечного счастья в Эльдорадо. И приветствую тебя, Пауло Мартинс, поэт и патриот...
I hereby declare this Parliament dissolved!
Я провозглашаю роспуск парламента!
Friends and fellow students, I have great pleasure in declaring the winner, Victor, the King of the Shmucks.
Дамы и господа, я провозглашаю Фройке королем членов.
Uh, this is the most exciting thing... to happen to our fair town... since the Dalai Lama visited in 1 952 and so, I hereby declare that Route 401 currently known as the Dalai Lama Expressway... will henceforth be known as the MichaelJackson Expressway.
Это самое яркое событие в нашем прекрасном городе со времени приезда Далай Ламы в 1952 году. Я провозглашаю, что шоссе 401 известное как Дорога Далай Ламы теперь будет называться Дорогой Майкла Джексона.
In keeping with Tavnian tradition I stand before you here in my home among my worldly possessions and declare my wish to add this woman to that which is mine.
В соответствии с тавнианскими традициями я стою перед вами здесь, в моем доме, посреди моих земных сокровищ, и провозглашаю желание причислить эту женщину к тому, что принадлежит мне.
Показать ещё примеры для «провозглашаю»...

declaredдекларировать

Nothing else to declare?
Есть еще что декларировать?
Nothing to declare?
— Вам нечего декларировать?
— Anything to declare?
— Будете что-нибудь декларировать?
Anything to declare?
Будете что-нибудь декларировать?
Nothing to declare.
Мне нечего декларировать.
Показать ещё примеры для «декларировать»...

declaredпризнался

Fritz Wendel has declared love for me.
Фриц Вендель признался мне в любви.
But then the day of the wedding, her karate instructor ex-boyfriend Tony Grafanello showed up, declared his love for her, and Stella ran off with him to California, leaving me utterly and completely heartbroken.
— Тони Графанелло, он признался ей в любви, и Стелла сбежала с ним в Калифорнию, разбив моё сердце вдребезги.
Salome, the captain yesterday declared himself during dinner.
Саломея, вчера за ужином капитан признался мне в любви.
I declared my feelings to my best friends girlfriend, Captain.
Капитан, я признался в любви девушке моего лучшего друга.
— Pike declared his love for me.
— Пайк признался мне в любви.
Показать ещё примеры для «признался»...