death of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «death of»

death ofсмерти

— Or the death of my son.
— Или смерти моего сына.
After the death of Allan... meetings with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with.
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
For two years, after the death of his first wife.
Два года после смерти его первой жены.
Gentle Lady Anne... is not the causer of the untimely death of your brave prince... as blameful as the executioner?
Не правда ли, причина ранней смерти супруга вашего хулы достойна, как и палач?
Speaking of Labcentral, Dr. Hubbell Eliot, Director of Labcentral, was discharged today from Phoenix General Hospital, only a few hours after the tragic death of his attending physician, Dr. Albert R. Stern.
Сообщение от ЛабЦентрал: Доктор Хаббелл Эллиот, её директор, был выписан сегодня из финикской больницы, всего через несколько часов после трагической смерти, своего лечащего врача, Доктора Альберта Р.Стерна.
Показать ещё примеры для «смерти»...
advertisement

death ofгибели

Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them.
Скажите этим господам сколько ваших прихожан обвиняет себя в том, что пожелали гибели своих близких.
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
But they are both generated in the spectacular deaths of massive stars thousands of light-years distant.
И то, и другое создается в ходе гибели массивных звезд за тысячи световых лет от нас.
You witnessed the death of Decider Draith?
Вы были свидетелем гибели Распорядителя Дрейта?
But what concerns me is that you participated in a cover-up that impeded an official investigation into the death of a cadet.
Но меня беспокоит то, что Вы участвовали в сговоре, препятствовавшем официальному расследованию гибели кадета.
Показать ещё примеры для «гибели»...
advertisement

death ofумер

Then comes the death of my brother... and then you... and then everything is different.
А тут мой брат умер. Потом появилась ты . И все изменилось.
And that is the death of John Smith.
Но он умер. Джон Смит.
You are aware of the recent death of Susan's father?
Вам известно, что у Сьюзан недавно умер отец?
Since the death of my father I don't get anybodies help.
Как отец умер, так никто не хочет помогать.
— And you are quite sure, are you not, Dr. Ames, that the death of Monsieur Schneider was caused by tetanus?
И Вы абсолютно уверены, доктор Эймс, что месье Шнайдер умер от столбняка? Абсолютно.
Показать ещё примеры для «умер»...
advertisement

death ofпричиной смерти

That you maliciously and brutally caused the death of your invalid employer, the Countess Wallenstein.
Вы стали причиной смерти вашей бывшей хозяйки — графини Валенштейн.
Judge: To reach a guilty verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly caused the death of Dinah Driscoll.
Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол.
And it was this rucksack which set off the events... which led to the death of Mademoiselle Celia Austin.
Именно такой рюкзак стал причиной смерти мадемуазель Силии Остин.
But it was not this the cause of the death of your Aunt, no.
Но причиной смерти вашей тети стало не это.
You caused the death of a fellow changeling, Odo.
Ты стал причиной смерти собрата-меняющегося, Одо.
Показать ещё примеры для «причиной смерти»...

death ofв убийстве

The student Armand de Foix has been found guilty for the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced to death. Your Majesty, she is already here!
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
That you did bring about the death of your husband in a most cold-blooded and ruthless manner.
Вас я обвиняю в убийстве вашего мужа... Которое вы совершили холоднокровно и цинично.
Someone will be blamed for the death of that animal.
Кто-то будет обвинён в убийстве этого животного.
Mr. Messimer, you are pleading guilty to manslaughter in the death of Thomas Keegan.
М-р Мессимер, вы признались виновным в убийстве Томаса Кигана.
With you building a worthy run and a man what I always know from he is accused silly of the death of my guardian.
И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна. Мадемуазель Виолетта!
Показать ещё примеры для «в убийстве»...

death ofсмерти боится

She's scared to death of that mob.
Она до смерти боится этой шайки.
You're scared to death of being questionned.
До смерти боится того, что его спросят.
He hates rats. He's scared to death of them.
Он до смерти боится крыс.
because he's scared to death of your dog.
...потому что он, ну, в общем, он до смерти боится твоего пса.
You're scared to death of what the wolf will do...
Ты до смерти боишься того, что может сделать волк...
Показать ещё примеры для «смерти боится»...

death ofв могилу

You two'll be the death of me.
Вы двое загоните меня в могилу.
You will be the death of me
Ты сведешь меня в могилу
You' II be the death of me, silly fool!
Ты меня в могилу сведёшь!
Between your father and his politics and you... it'll be the death of me.
Сынок, ты меня пугаешь. Твой отец со своей политикой и ты, вы меня в могилу сведете.
You'll catch your death of cold.
Не ходи. Ты себя до могилы доведешь.

death ofубить

«Broadcast the melodious hum of this durable, stainless steel of tuning fork across the airwaves, and cause the destruction of all domestic televisions and the death of all children who hear it.»
передайте в эфир мелодичный звук этого надёжного стального камертона, и он уничтожит все домашние телевизоры и убьёт всех детей, которые его услышат."
I' m telling you, that Farouk will be the death of us all.
Я говорю тебе, этот Парук еще убьет нас всех.
He was one of the men responsible for the death of her family.
Он был одним из тех, кто убил ее семью.
His health is so wretched already that the pranks of his son could very well be the death of him.
Здоровье его и так плохо, а теперь зто огорчение от сына, зто его убьет.
Your beauty, which did haunt me in my sleep... to undertake the death of all the world... so I might live one hour in your sweet bosom.
она во сне тревожила меня, звала убить весь мир, чтоб час один прожить, прижавшись к вашей нежной груди.