dazzling — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «dazzling»

/ˈdæzlɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «dazzling»

На русский язык «dazzling» переводится как «ослепительный» или «сверкающий».

Варианты перевода слова «dazzling»

dazzlingослепительная

Dark hair, green eyes, a dazzling smile...
Темные волосы, зеленые глаза, ослепительная улыбка...
And that hair, like dazzling copper which shimmers with lustre as you wave it down.
И эти волосы как ослепительная медь, которая переливается и блестит, когда вы наклоняете голову.
Small but dazzling.
Небольшая, но ослепительная.
Must be my dazzling reputation.
Должно быть это моя ослепительная репутация.
Happy country, magic, dazzling,
Счастливая страна, волшебная и ослепительная.
Показать ещё примеры для «ослепительная»...
advertisement

dazzlingпоразить

I think I know how to dazzle him.
Кажется, я знаю, чем его поразить.
So, any food allergies I should know about before I dazzle you with dinner?
Так что, аллергия на какую-то еду, о которой я должен знать до того как поразить тебя ужином?
I will dazzle you with something never before seen on a scale this size.
Я собираюсь поразить вас, вы никогда не видели чего-то настолько по истине грандиозного.
I only wanted to dazzle you.
Я лишь хотела поразить тебя.
I need a way to dazzle the shit out of John Dellmore.
Мне нужно поразить Джона Деллмора чем-то невероятным.
Показать ещё примеры для «поразить»...
advertisement

dazzlingослепляет

He dazzles us with his ideas and experiments, especially some very interesting ones on the vacuum.
Он ослепляет нас своими идеями и опытами, в особенности теми из них, которые касаются вакуума.
He dazzles you with that carolina charm.
Он ослепляет своим Каролинским шармом.
It dazzles and disorients its prey with its light.
Он ослепляет и дезориентирует свою жертву светом.
And watch this little miracle here dazzle us.
И смотреть как это маленькое чудо ослепляет нас.
And the truth, when at last we glimpse it, can be so bright, it dazzles.
Правда, когда мы наконец видим ее, такая яркая, что ослепляет.
Показать ещё примеры для «ослепляет»...
advertisement

dazzlingослеплён

Sinbad was dazzled by multicoloured lights.
Синдбад был ослеплен разноцветными огнями.
For that I was foolishly dazzled by him.
За то, что по глупости был ослеплен им.
CHEERING And nobody is more dazzled by money than revolutionaries.
И никто не ослеплен деньгами больше, чем бунтари.
I was dazzled.
— Я был ослеплён.
Because I was dazzled by the beauty of your sewing machine.
Потому что был ослеплён красотой твоей машинки.
Показать ещё примеры для «ослеплён»...

dazzlingослепил

Just give me the chance to dazzle them.
Дайте мне шанс ослепить их.
I might be dazzled by your gaze.
Ваш взгляд может ослепить.
A bit of a dolt, really, but somehow managed to dazzle everyone, playing the noble invalid.
Он немного глуп, если честно, но ему как-то удавалось ослепить всех, прикидываясь благородным инвалидом.
Actually, Bob Bradley asked me to come out here and dazzle some of these armadillo fuckers with my political star power.
Вообще-то, Боб Брэдли попросил меня приехать и ослепить этих броненосцоёбов своим политическим могуществом.
It radiated such energy that it dazzled me.
Яркий свет ослепил меня.
Показать ещё примеры для «ослепил»...

dazzlingудиви

Dazzle me, brother.
Удиви меня, парень.
Dazzle me.
Удиви меня.
Go ahead, spin that yarn, dazzle me.
Давай, сочини небылицу, удиви меня.
~ Go on, dazzle me.
— Ну, удиви меня.
I only tried to dazzle her with some famous epigrams.
Я только попробовал удивить её несколькими знаменитыми эпиграммами.
Показать ещё примеры для «удиви»...

dazzlingошеломительную

— A most dazzling pair of trousers.
— Самую ошеломительную пару брюк.
So dazzling, in fact... that she agreed to become his bride.
Настолько ошеломительную, что она согласилась выйти за него.
...dazzling pair of trousers.
...ошеломительную пару брюк.
— Very dazzling.
Ошеломительно.
— Palchikov, the clerk, — and the tale of the dazzling trousers.
— Пальчиков, клерк, и история с ошеломительными брюками.
Показать ещё примеры для «ошеломительную»...

dazzlingдаззлингз

The Dazzlings?
Даззлингз?
If only we could get a message to Twilight. Maybe she could tell us how to break the spell the Dazzlings have cast on our friends.
Если бы только мы могли связаться с Твайлайт... которое Даззлингз наложили на наших друзей.
Dazzlings versus Rainbooms.
Даззлингз против Рейнбумз.
Yes. Perhaps you're all just worried that the Dazzlings will steal your spotlight.
что Даззлингз достанется всё внимание.
Any idea where the Dazzlings might be?
где могут быть Даззлингз?
Показать ещё примеры для «даззлингз»...

dazzlingслепит

Too much enlightenment dazzles me.
Слишком много просветления слепит меня.
I am dazzled by their treacherous luster.
Меня слепит их блеск коварный.
That one is dazzling me and that one is showing me where to go.
Одна меня слепит, а вторая указывает путь.
It's the twirling that dazzles the eye.
Это верчение слепит глаз.
# My little star up high Dazzling my eyes
Моя маленькая звёздочка слепит мне глаза
Показать ещё примеры для «слепит»...

dazzlingблеск

Razzle Dazzle!
Шик Блеск!
«Dazzle.»
Блеск.
Razzle frickin' dazzle.
Шик ядрёный Блеск.
[Whispers] Dazzle.
Блеск!
Just be careful his uniform doesn't dazzle you.
Только смотри, чтобы блеск его формы не ослепил тебя.
Показать ещё примеры для «блеск»...