daydreaming — перевод на русский

Быстрый перевод слова «daydreaming»

На русский язык «daydreaming» переводится как «мечтательность» или «грезы».

Варианты перевода слова «daydreaming»

daydreamingмечтать

Hey Mr Artist, no daydreaming now.
Эй, месье Артист, хватит мечтать.
Stop just daydreaming about men.
Перестань мечтать о парнях.
Are you going to daydream all day?
Ты собираешься мечтать весь день?
— Stop daydreaming.
Хватит мечтать.
I--I promise I will stop daydreaming.
Обещаю, я перестану мечтать.
Показать ещё примеры для «мечтать»...
advertisement

daydreamingмечта

When you see butterflies dancing in the spring sunlight... they look like an illusion, a spiritual daydream.
Когда Вы видите, когда бабочки танцуют в весеннем солнечном свете они похожи на иллюзию, духовная мечта.
Yes, Lynette enjoyed her little daydream.
Да, Линетт нравилась эта мечта.
A daydream.
Мечта.
That was just a daydream...
Это была лишь мечта...
It was a stupid daydream.
Это была глупая мечта.
Показать ещё примеры для «мечта»...
advertisement

daydreamingзамечталась

I must have been daydreaming.
Я должно быть замечталась.
Daydreaming? Dreaming about what?
О чём ты замечталась?
Daydreaming.
Замечталась.
You're daydreaming.
О чем замечталась?
It's just because I was daydreaming.
— Я просто замечталась.
Показать ещё примеры для «замечталась»...
advertisement

daydreamingвитать в облаках

Daydream.
Витать в облаках.
It means I am going to have to stop daydreaming and apply myself to the role of a serious young man.
Это значит, что я собираюсь перестать витать в облаках и предстать в роли серьёзного молодого человека.
Don't daydream.
Перестань витать в облаках.
Yeah, 'cause you're daydreaming.
Да, потому что ты витаешь в облаках.
You've always liked to daydream.
А, ты всегда витал в облаках...
Показать ещё примеры для «витать в облаках»...

daydreamingмечтаний

The culmination of all my hours daydreaming as a boy, all, all the years of study, of battling those who doubted me.
Кульминация всех моих часов детских мечтаний за многие годы обучения, дающая возможность побороть тех, кто во мне сомневался.
I thought she understood. That we can't always live like daydreaming children.
Я думал, что со временем она поймёт, что мы не сможем навсегда остаться детьми из её мечтаний.
My dad says if I'd spend as much time helping him clean apartments as I do daydreaming about outer space he'd be able to afford a trip to the Taj Mahal.
Мой папа говорит, что если бы я помогала ему убирать комнаты вместо мечтаний о космическом пространстве то он мог бы взять поездку в Тадж Махал.
So I'm stuck with all your daydreaming, your wish to be my son.
Я устал от твоих мечтаний быть моим сыном!
Well, then, I suppose that puts an end to your daydream.
Что ж, полагаю, это положит конец твоим мечтаниям.
Показать ещё примеры для «мечтаний»...

daydreamingгрезить

Cornusse, it is my opinion that Catherine finds too many distractions here that cause her to daydream.
Корнюсс, мне кажется, здесь для Катерины смятения и тревоги, которые заставляют ее грезить.
I mean, I know I should be puking at the mention of Charlie's name but I find myself daydreaming about him.
Я хочу сказать, что по-хорошему, меня должно тошнить при малейшем упоминании имени Чарли, а вместо этого я продолжаю грезить о нем.
I daydreamed that my father would ask the king.
Я грезил о том, что мой отец попросит короля.
I don't exactly daydream about doing things with them.
Я не грежу мыслями о том, чтобы чем-то заниматься с ними.
He sits there day after day... playing with his, uh, Gameboy and daydreaming about cannibals.
Он сидит здесь день за днём, играет в свой «Геймбой» и грезит о каннибалах.
Показать ещё примеры для «грезить»...

daydreamingзадумался

I was daydreaming.
Я задумался.
Hey, quit your daydreaming, friend.
Эй, приятель, чего задумался?
Um... I was daydreaming.
Я задумалась.
Yeah, but if he was just daydreaming or something.
Да, но может, он там просто задумался о чем-то таком.
What are you daydreaming about?
О чем задумались?
Показать ещё примеры для «задумался»...

daydreamingсны наяву

Herman Melville, poet, customs officer, rubber stamps, and hawthorne daydreams craving Tahiti and simple sun and the light of the Berkshires.
Герман Малвиль, поэт, таможенный офицер. Резиновые штампы, и изливаются сны наяву в страстной мольбе о Таити и лишь солнце и свет Беркшира.
Daydreaming.
Сны наяву.
It's a place that inspires daydreaming. And melancholy, as well.
Это место навевало сны наяву и вдобавок меланхолию.
I've been seeing a lot of you lately... in my dreams-— me daydreams, me wide-awake dreams, when I'm tugging meself.
Я в последнее время часто тебя вижу... в мечтах. В грёзах, снах наяву, когда я передёргиваю.
How's the... daydreaming going?
Что у тебя с... с твоими снами наяву?

daydreamingфантазий

I won't give up my wife or promotion! And sacrifice myself to your daydreams!
Я никогда не брошу жену и работу... ради твоих фантазий!
Let's review the top five daydreams.
Класс! Вспомним пять лучших фантазий.
Back in your daydreams.
Когда-то в ваших фантазиях.
A daydream of the life you imagine you want to live.
Фантазия о той жизни, о которой тебе кажется, что ты мечтаешь.
Give up your sick daydreams.
Прекрати свои больные фантазии.