darkest hour — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «darkest hour»

darkest hourсамый тёмный час

Yes, well... in the darkest hour, the soul is replenished and given strength to continue and endure.
Да, в самый темный час душа укрепляется, и дает силы бороться и победить.
They say the darkest hour is just before the dawn.
Говорят, что самый темный час — перед рассветом.
The power of the Matrix will light our darkest hour!
Энергия Матрицы озарит наш самый темный час!
In our darkest hour, these superheroes donned their colorful costumes...
В наш самый темный час, эти супергерои надели свои красочные костюмы...
In our darkest hour this is when we must shine our brightest.
В наш самый темный час мы должны сиять ярче всего.
Показать ещё примеры для «самый тёмный час»...
advertisement

darkest hourсамый мрачный час

Believe me, in the darkest hours, sometimes.
Поверьте, порой в самый мрачный час...
This is Earth's darkest hour.
Это самый мрачный час Земли.
The Earth's darkest hour and mine.
Самый мрачный час для Земли и для меня.
Now tell me all about your darkest hour.
Сейчас... поведай мне о своем самом мрачном часе.
Despite such a dark hour, I am confident that we will all forge on together as one.
Несмотря на столь мрачный час, я уверен, что все мы будем действовать как единое целое.
advertisement

darkest hourсамые трудные времена

We meet people in their darkest hours and fight for them.
Мы встречаем людей в их самые трудные времена и сражаемся за них.
You know the part of the Isaiah speech where it says we stand by our fellow man in his darkest hour?
Помнишь ту часть речи Исайи, где говорится, что мы поддерживаем человека в его самые трудные времена?
And surround yourself with people who remind you of that, even in your darkest hour.
И окружаешь себя людьми, которые напоминают об этом даже в самое трудное время.
— It was a dark hour, wasn't it?
— Это было трудное время, правда?
Take me in into your darkest hour
Я буду рядом с тобой... Позволь мне быть рядом в эти трудные времена,
advertisement

darkest hourтяжёлые времена

People of Defiance, our darkest hour has passed.
Жители Непокорного! Самые тяжёлые времена позади.
These are dark hours;
Сейчас тяжелое время;
My darkest hour.
Тяжелое время для меня.
In my darkest hour, right when I lost Miju, he took me under his wings.
В самое тяжёлое время, в тот момент, когда я потерял Ми Джу, председатель взял меня под свою опеку.
But in the important stuff, in the dark hours, when you think you're the worst mum ever, you resent her cos she's changed everything, forced you to be old before your time, there's moments you'd flog her on eBay for the price of a bottle of cider.
Но в важных вещах, в тяжелые времена, когда ты думаешь, что ты худшая мама на земле, ты обижаешься на неё, потому что всё изменилось, ты стала старше раньше времени, бывают моменты когда ты загнала бы её на eBay по цене бутылки сидра.