тяжёлые времена — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «тяжёлые времена»

«Тяжелые времена» на английский язык переводится как «difficult times» или «hard times».

Варианты перевода словосочетания «тяжёлые времена»

тяжёлые временаhard time

— Это было тяжелое время, старина...
— This has been a hard time, old man...
Это тяжелое время, самое тяжелое.
— This is a hard time, the hardest.
У тебя сейчас тяжёлые времена?
Are you having a hard time?
Ю На лишь выглядит такой самоуверенной, но у нее тяжелые времена.
Yu-na looks confident but she is having a hard time.
Это было тяжелое время для него, и для Михаэлы.
I used to... give him and Michaela such a hard time.
Показать ещё примеры для «hard time»...
advertisement

тяжёлые временаtough time

Но вас с Престоном ожидают тяжелые времена.
But you and Preston are in for a tough time.
Просто скажи ей, что я умер и у тебя были дествительно тяжелые времена, пока ты пытался с этим разобраться. и... ты надеешься, что когда-нибудь в ее сердце найдется...
Just tell her that I died and you had a really tough time dealing with it, and... you hope that somehow she can find it in her heart to...
Школа была тяжелым временем для меня, ясно?
High school was a tough time for me, okay?
— Я думала что Люси переживает тяжелые времена.
I thought Lucy was having a tough time.
Я потерял маму когда мне было 19, это были очень тяжелые времена для меня.
I lost my mum when I was 19, and it was a tough time to get through.
Показать ещё примеры для «tough time»...
advertisement

тяжёлые временаdifficult time

В наше тяжелое время твой политический отдел будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
At this difficult time, with you in the Security Division they will become as efficient as the Homicide Division.
Зима — тяжелое время...
Winter is a difficult time.
Были тяжелые времена, и на то была хорошая причина, но это было очень давно.
It was a difficult time. There was an important reason. It was years ago.
— Я знаю, это должно быть тяжелое время.
— I know this must be a difficult time.
Мы все с тобой в это тяжелое время.
Our thoughts have been with you during this difficult time.
Показать ещё примеры для «difficult time»...
advertisement

тяжёлые временаtimes

Обещаю быть верным тебе в счастливые и тяжелые времена, в болезни и здравии. Обещаю любить тебя...
I promise to be true to you in good times and in bad in sickness and in health.
Но в эти тяжелые времена... мусорщики могут быть настолько небрежными.
But desperate times... garbagemen can be so careless.
Тех, кто предлагает помощь в тяжёлое время, будут помнить всю жизнь.
Those who give help in times of difficulties will be remembered for life.
Фраза, в которой заключена огромная сила, мудрость и утешение души в тяжелые времена.
A phrase of great power, and wisdom, and consolation to the soul in times of need.
Тяжелые времена.
Oh, times is hard.
Показать ещё примеры для «times»...

тяжёлые временаrough time

Тяжелое время, но к нему привыкаешь.
You have a rough time, but you get used to it.
У меня было что-то вроде тяжелого времени, пока я рос.
I... had a bit of a rough time when I was growing up.
Доктор Ким, для Вас настали тяжёлые времена.
Rough time you must be having, Dr. Kim.
Это было тяжелое время для нас, ты знаешь...
It was a rough time for us, you know?
Мы понимаем, Билл, что у тебя сейчас тяжёлые времена.
This is a rough time for you, Bill, we both know that.
Показать ещё примеры для «rough time»...

тяжёлые временаbad time

Это происходило в такие тяжёлые времена... что у меня было видение.
It was in that bad time... that I had a vision.
Тяжелые времена?
Bad time?
Это были тяжелые времена.
It was a bad time.
Тяжёлое время для страховщиков.
Bad time to be in the insurance business.
Тяжёлые времена?
Bad time?
Показать ещё примеры для «bad time»...

тяжёлые временаtroubled times

Братья и сестры, в эти тяжёлые времена для нас особенно важно быть одной семьёй.
Brothers and sisters, in these troubled times, it is important for us to come together as a family.
Шляпа призывала быть храбрыми и сильными в это тяжелое время.
Sorting Hat urged us all to be brave and strong in these troubled times.
Но тогда снизошёл Господь и вознёс меня, и дал мне увидеть, что людям необходимо пройти через тяжёлые времена, чтобы поверить.
But then God came and lifted me up, and... and he showed me that what people need in these troubled times is... is something to believe in.
Она стала свидетелем драматичных социальных изменений и предлагала духовное руководство в тяжёлые времена.
It has witnessed dramatic social change and offered spiritual leadership in troubled times.
А в эти тяжелые времена, необходимо посмеяться.
And in these troubled times, we need laughter.
Показать ещё примеры для «troubled times»...

тяжёлые временаrough

Я только хотел сказать, что самые идеальные браки время от времени переживают потрясения и тяжелые времена.
I just wish to say that the most idyllic marriage will experience this rough weather from time to time.
Давным-давно, в тяжёлые времена, пытаясь свести концы с концами, мы с женой жили на одних тостах и бобах.
Long ago, I was going through some rough years, trying to make ends meet. Me and the wife were living on toast and baked beans.
У вас впереди тяжелые времена.
You have a rough enough road ahead.
Ты говорил, у нее тяжелые времена?
You said she had it rough?
Она прошла через тяжелое время около шестидесяти лет назад, но она по большей части не изменилась.
It went through a rough patch 60 years ago, but it's mostly unchanged.
Показать ещё примеры для «rough»...

тяжёлые временаdark times

Тяжелые времена были.
— Oh. — Those were dark times.
Тяжелые, тяжелые времена для тебя.
Dark, dark times for you.
Тяжелые времена.
Dark times.
Они заботились обо мне в тяжелые времена — никогда не спрашивая меня, Никогда не осуждая, они были просто... добры
They cared for me during the dark times — never questioned me, never judged me, they were just... kind.
Настали тяжелые времена.
It... it's dark times.
Показать ещё примеры для «dark times»...

тяжёлые временаtough

Да, мы живем в тяжелое время.
Times are tough.
— Настали тяжёлые времена.
Times is tough.
Когда наступают тяжелые времена, Гупта уходит на часы.
When the going gets tough, the Guptas have been gone for hours.
Знаешь что поможет тебе пройти через-— через это тяжёлое время — что-то, что можно отдать взамен.
You know, uh, what will help you get through this-— this--this tough spot, something--you have to give something back.
Для нас тогда наступили тяжёлые времена.
It was a tough time for us.
Показать ещё примеры для «tough»...