cycle of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «cycle of»

cycle ofцикл

After 7 hours, the 14-hour rotational cycle of the comet spins.
Представьте себе, её суточный цикл 14 часов. Комета вертится.
The endless cycle of home-cooked meals and grueling knitting sessions.
Бесконечный цикл домашней еды и сессии вязания.
These scientists here are particularly interested in the feeding cycle of the Weddell seal.
Здешних учёных особенно интересуют откормочный цикл тюленей Уэдделла.
His last cycle of kills took place in New Orleans.
Его последний цикл убийств был в Новом Орлеане.
You know, the cycle of cause and effect.
Ты знаешь, цикл причины и последствия.
Показать ещё примеры для «цикл»...
advertisement

cycle ofжизненный цикл

Possibly unicellular organisms waiting to fall in a planet, somewhere of the universe to continue his cycle of life.
Скорей всего, одноклеточные организмы ждали случайного столкновения с планетой где-то во вселенной, чтобы продолжить свой жизненный цикл.
The life cycle of the parasite.
Жизненный цикл паразита.
We are destroying the cycle of a life that was given to us.
Мы разрушаем жизненный цикл, доверенный нам самой планетой.
Did you know that the life cycle of a truffle relies on a complex chain of symbiotic relationships?
Вы знали, что жизненный цикл трюфеля опирается на сложную цепочку симбиотических отношений?
Have we just watched the entire life cycle of the Earth?
Мы только что просмотрели весь жизненный цикл Земли?
Показать ещё примеры для «жизненный цикл»...
advertisement

cycle ofкруговорот

And as we pray with those who grieve let us resolve to search not only for justice but also for a just end to this senseless cycle of violence.
И когда мы молимся с теми, кто скорбит давайте примем решение искать виновных не только для совершения правосудия но также и для того, чтобы закончить этот бессмысленный круговорот насилия. Спасибо.
It is the cycle of life, no more, no less.
Таков круговорот жизни. Только и всего.
— And so it goes, the endless cycle of Chicago investigations.
— И ничего не поделаешь, бесконечный круговорот чикагских расследований.
The cycle of terror ends now, with me.
Этот ужасный круговорот прервется здесь, на мне.
Or will the blood we shed begin an endless Cycle of vengeance and death with no defendants?
Или кровь, которую мы прольем, начнет бесконечный круговорот мести и смерти, в котором нет ответчиков?
Показать ещё примеры для «круговорот»...
advertisement

cycle ofпорочный круг

I gotta break this cycle of dependency.
Надо разорвать этот порочный круг.
Then let's talk about real improvements that will end the cycle of crime.
Тогда поговорим о нововведениях, которые разомкнут этот порочный круг.
People get caught up in cycles of vendetta, violence that are really just about injured pride.
Люди попадают в порочный круг мести, насилия, хотя дело в задетой гордости.
The ultimate goal, however, is to break the cycle of criminality, to prevent a relapse into the self-destructive behavior that initially led to your inmate's incarceration.
Конечной целью является разбить порочный круг преступности, предотвратить рецидив саморазрушающего поведения которое привело вас к заключению.
Cycle of poverty, that sort of thing.
Порочного круга нищеты, такого рода вещи.
Показать ещё примеры для «порочный круг»...

cycle ofцикл жизни

The cycle of life.
Цикл жизни.
The last cycle of man before everything gets destroyed.
Последний цикл жизни людей, после чего всё будет уничтожено.
Seasons changing, nature's cycle of life.
Перемена сезонов. Цикл жизни в природе.
No, it's because we follow the cycles of the Earth.
Нет, это потому, что мы следуем циклам жизни на Земле.
When they observed the connection between the motions of the stars and the seasonal cycles of life on Earth they concluded, naturally, that what happens up there must be directed at us down here.
Наблюдая связь между движениями звезд и сезонными циклами жизни на Земле, они пришли к выводу, естественно, что происходящее там направлено к нам здесь.

cycle ofкруг

This cycle of seduction and death goes on and on while Nathan has no idea.
Круг соблазнения и смерти повторяется снова и снова, а Нэйтан об этом не подозревает.
I had hoped there was some part of you that yearned for an end to your vicious ways, but if you are determined to perpetuate the cycles of violence to which you have become accustomed, well, then I'll have to accommodate you.
Я надеялась, что какая-то часть тебя стремилась покончить с твоей жестокостью, но если ты намерен навсегда сохранить порочный круг, к которому привык, что ж, мне придется оказать тебе услугу.
Relatives are struggling to understand why this vibrant young woman was unable to escape what appears to have been a cycle of abuse.
Родственники пытаются понять, почему эта яркая молодая женщина не смогла вырваться из этого круга насилия.
From time to time however, some may, for example, encounter accidents in the Dangai Precipice World and become detached from this Cycle of Transmigration.
и тогда они выпадали из этого круга.
I'm just a part of a big cycle of lies.
Я просто частичка большого круга лжи.