countryside — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «countryside»

/ˈkʌntrɪˌsaɪd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «countryside»

«Countryside» на русский язык переводится как «сельская местность» или «деревня».

Варианты перевода слова «countryside»

countrysideсельской местности

Surrounded by a beautiful countryside. — An ideal spot for rest and quiet, if I may say so. — Of course you may say so.
Дом стоит в очаровательной сельской местности, и это идеальное место для тихого отдыха, если я могу высказать своё мнение.
From the countryside, the genuine article.
Из сельской местности, отличный товар.
On the other hand... I was born in the countryside.
Я напротив родилась в сельской местности.
Even in a single species, there can be a wide variation from countryside to town.
Даже в рамках одного вида, городские и встречающиеся в сельской местности мотыльки могут сильно отличаться.
In the city? In the countryside?
В городе или в сельской местности?
Показать ещё примеры для «сельской местности»...
advertisement

countrysideдеревне

And at the moment, the pig slumbers in the countryside.
Возможно, не так ли? А свинья, которая спит сейчас, в деревне.
A house in the countryside, a good horse... and a vineyard.
Домик в деревне... добрый конь... и виноградник.
Doris, my love, what do you think of the French countryside?
Дорис, радость моя, не хочешь ли пожить во французской деревне?
I work in the countryside with my granny...
Я работаю в деревне со своей бабушкой...
— Did you grow up in the countryside?
— Вы выросли в деревне?
Показать ещё примеры для «деревне»...
advertisement

countrysideза городом

The countryside is so beautiful.
За городом красиво.
They wandered through the countryside.
Они гуляли за городом.
Do you like countryside?
Вам нравится за городом?
I thought we were gonna capture him and, you know, set him free in the countryside where he could meet a friendly possum and a wisecracking owl.
Я думала, мы поймаем его и выпустим на свободу за городом где он может встретить дружелюбного опоссума и остроумную сову.
The countryside is so beautiful.
За городом — красотища...
Показать ещё примеры для «за городом»...
advertisement

countrysideокругу

Would blow up the reactor and rain radioactive debris all over the countryside.
Радиоактивный дождь накроет всю округу.
Every turd with a pair of nuts and a scatter-gun gonna be combing the countryside with dollar signs in their eyes.
Каждый местный идиот с крепкими яйцами и дробовиком начнёт прочёсывать округу, и в глазах у него будет по знаку доллара.
The Black Watch are still sweeping the countryside.
Черный Дозор по-прежнему прочесывает округу.
He still loves me, and I tried to raise the whole countryside so he'd be caught.
Он все еще любит меня, а я пыталась поднять на ноги всю округу, чтобы его поймали!
For heaven's sake, why don't you go tell the whole countryside we're here?
— Ради всего святого, может, ты раскричишь на всю округу, что мы здесь?
Показать ещё примеры для «округу»...

countrysideна природе

— Holiday in the countryside.
— Отдыхали на природе.
Into the countryside somewhere.
Где-то на природе.
Two men alone in the countryside, several yards apart and one car.
Двое мужчин на природе, никого рядом нет, между ними несколько метров и одна машина.
What good's the countryside?
Чем на природе лучше?
We're in the countryside.
Мы же на природе.
Показать ещё примеры для «на природе»...

countrysideпо стране

Do you seriously expect me to tell the President that an alien has landed, assumed the identity of a dead housepainter from Madison, Wisconsin, and is presently out tooling around the countryside in a hopped-up orange and black 1977 Mustang?
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
Take to the road, travel the countryside.
Выйдите на улицу, ездите по стране.
Bouncing around the countryside doing what the hell we want.
Мотаться по стране, делая всё, что вздумается.
For countless years he's roamed the countryside killing the innocent, leaving behind bits of his dead sister.
Бесчисленные года он бродил по стране убивая невинных людей, оставляя позади прах своей покойной сестры.
"A subset of wolf-men which roam the countryside with a fervid hug-lust.
блуждающих по стране с жаждой объятий.
Показать ещё примеры для «по стране»...

countrysideместность

In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
Squads to sweep the countryside by nightfall.
А патрули пусть ночью прочесывают местность.
The Northmen have been scouting the countryside, and our defenses.
Северяне разведывают местность и наши укрепления.
This, however, is the sort of countryside that will be my home for the day-— mud.
Но эта местность на сегодня станет для меня домом. Грязь. Да.
We're scanning the surrounding countryside.
Мы сканируем окружающую местность.
Показать ещё примеры для «местность»...

countrysideпровинции

Life in the countryside is quite subdued.
Жизнь в провинции кажется многим монотонной.
There you are in an open-top car driving through the French countryside with a beautiful young woman.
И вот ты здесь, за рулем кабриолета, едешь по французской провинции с молодой красивой женщиной.
Countryside's full of games-development people, project coordinators little factories.
В провинции немало изобретателей игр, администраторов... руководителей небольших предприятий.
And it's found right here in the British countryside.
И это обнаружено прямо здесь, в британской провинции.
No, but they're a couple, moving in from the countryside.
Нет, но это пара из провинции.
Показать ещё примеры для «провинции»...

countrysideв пригороде

The countryside is cold and full of unknown radiation hazards.
В пригороде холодно и неизвестна доза радиации.
It was some college in the countryside.
А какой-то колледж в пригороде.
We got big doings out here in the countryside.
У нас серьезное дело тут в пригороде.
— somewhere in the countryside.
— находится где-то в пригороде. — Кигали...
He reckons our boy Allen's got a little bolt-hole in the countryside.
Он вспомнил, что у нашего Аллена есть домик в пригороде.
Показать ещё примеры для «в пригороде»...

countrysideокрестности

I was hoping to see a little of the countryside.
Я надеялась осмотреть окрестности.
They terrorized the countryside, made farming and hunting impossible.
Они терроризировали окрестности, не позволяли охотиться и заниматься земледелием.
The countryside, the beach, the food.
Окрестности, пляжи, еда.
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity.
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
In the evening, they come back to the warmth of the city after feeding in the neighbouring countryside.
В вечернее время они возвращаются в тепло города после кормёжки в окрестностях.
Показать ещё примеры для «окрестности»...