consulting him — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «consulting him»
consulting him — консультироваться со мной
If anyone wants to know... what lies beyond death... feel free to consult me.
Если кто-то захочет узнать что там... после смерти... не стесняйтесь консультироваться со мной.
If you happen to see another ghost... feel free to consult me, okay?
Если ты увидешь другого призрака... не стесняйся консультироваться со мной, хорошо?
Isn't it a little late to consult me about Stella?
Не слишком поздно консультироваться со мной о Стелле?
Yes, consulted him, a civilian.
Да, консультировалась с ним, с гражданским.
One of my agents consulted him.
Один из моих агентов консультировался с ним.
Показать ещё примеры для «консультироваться со мной»...
advertisement
consulting him — посоветовавшись со мной
Without consulting me, Mrs. Redi was ill-advised enough to have the body removed by Leo and Durk.
Миссис Реди, не посоветовавшись со мной, оказалась настолько неблагоразумной, что помогла ей спрятать тело.
Mikhi did it without consulting me.
Миша сделал это не посоветовавшись со мной.
Oh, well, since you decided to go teach in Africa without consulting me, all you get is a plain pancake breakfast with nothing smiling at you.
Ну, так как ты решил уехать преподавать в Африке не посоветовавшись со мной, все, что ты получешь это простой завтрак с блинами без всяких улыбок.
I cannot believe you got a dog without consulting me.
Я не могу поверить, ты взял собаку не посоветовавшись со мной.
How could you hire someone without consulting me?
Как вы могли нанять кого-то не посоветовавшись со мной?
Показать ещё примеры для «посоветовавшись со мной»...
advertisement
consulting him — советовался со мной
Yeah, okay, my husband did not consult me about this.
Да, хорошо, но мой муж не советовался со мной по этому поводу.
Besides, nobody consulted me.
Кроме того, никто не советовался со мной.
Tommy, all I'm asking you is that you consult me before you put me in this position, okay?
Томми, все, чего я от тебя прошу, чтобы ты советовался со мной, перед тем как поставить меня в такое положение, хорошо?
Everyone would call me the first mom, and you'd consult me on most domestic issues.
Все будут называть меня первой мамой, и ты бы советовался со мной в бытовых вопросах.
So, what, I got to consult you every time — I want to spend money now?
И что, я должен буду советоваться с тобой каждый раз, когда захочу потратить деньги?
Показать ещё примеры для «советовался со мной»...
advertisement
consulting him — проконсультировавшись с ним
Regardless, you should have consulted me first.
В любом случае ты должен был проконсультироваться со мной сначала.
The real mystery here is your behavior, bringing Agent Scully down here without bothering to consult me.
Настоящая загадка здесь это твое поведение, привозя сюда агента Скалли не заботясь проконсультироваться со мной.
Without consulting me?
Не проконсультировавшись со мной?
No, he wouldn't do that. Not without consulting me first.
Он бы так не сделал, не проконсультировавшись со мной.
You mustn't move a step from now on without consulting him.
И теперь вы и шагу не должны ступить не проконсультировавшись с ним.
Показать ещё примеры для «проконсультировавшись с ним»...
consulting him — консультации со мной
You have no right to commit our scarcest resources without consulting me.
Вы не имеете право расходовать наши и без того дефицитные ресурсы без консультации со мной.
Now, I did not want to get into this you, without consulting me.
Я не хотел бы, чтобы ты делала это без консультации со мной.
How about consulting me before you struck a deal?
Как насчет консультации со мной, прежде чем заключать сделку?
That's not the same thing as you doing as you choose without consulting me.
Это не значит что, ты можешь делать, как захочешь без консультации со мной.
You have a 5:00 consult here, though.
Не забудь, у тебя консультация в 5.
Показать ещё примеры для «консультации со мной»...
consulting him — спросив меня
Who called the police without consulting me?
Кто вызвал полицию, не спросив меня?
Without consulting me?
Не спросив меня?
Because when the invitation came in, presumably from you, my secretary called Alice to confirm the time without consulting me.
— Но нас обоих пригласили, и я думал, что это ты. Моя секретарша согласовала время с Элис, не спросив меня.
She dumps this dog on this family without even consulting me?
Привезли собаку, даже не спросив у меня.
No, but you saw fit to put your name on my words without even consulting me. You know how I found out?
Нет, ты просто шлепнул своё имя под моими словами, даже не спросив у меня разрешения — знаешь, как я об этом узнал?
Показать ещё примеры для «спросив меня»...
consulting him — обратиться к вам
But I consulted your List Number Three,
Но я обратился к твоему Списку Номер Три,
For art boners lasting more than four hours, please consult your physician.
Если стояк не пройдёт через четыре часа, обратись к врачу.
If my stiffy lasts much longer, I'm gonna have to consult my physician.
Если через какое-то время мой стояк не пройдет, мне придется обратиться к терапевту.
Counsellors are available, but soldiers have to know they've got a problem to consult them.
Есть консультанты, но солдат должен понять, что у него проблема, чтобы обратиться к ним.
Who consulted you in an operation called Lynx.
Кто обратился к тебе насчет операции под названием «Рысь»?
Показать ещё примеры для «обратиться к вам»...
consulting him — свериться
May I consult my notes, my lord?
Да, сэр. Вы позволите мне свериться с записями?
I mean, I've got hosts imagining voices and climbing mountaintops to consult their astrological chart.
Машины слышат воображаемые голоса и лезут на гору свериться с гороскопом.
If they are, it should be a simple matter of consulting their database, see if we can connect one to Pendry.
Если да, то это будет просто сверится с их базой посмотреть можем ли мы кого-то связать с Пендри
Better consult your atlas is what you should do.
Лучше сверься со своим атласом, это того стоит.
I shall have to consult my calendar and that of the stars... let us hope some joyous alignment presents itself.
Я сверюсь с календарём и астрологическими картами, надеюсь, звёзды сложатся удачно.
Показать ещё примеры для «свериться»...
consulting him — обращаться к ним
— Did you consult your experts?
— Ты обращался к специалистам?
You haven't consulted me.
Ко мне вы не обращались.
Yes, he consulted me once or twice.
Да, он пару раз обращался ко мне.
Do not consult us again.
Не обращайтесь к нам снова.
I had a word with the customs people... made sure they wouldn't interfere with any of his shipments... and in return, I'm able to consult him whenever I think there's something in the wind.
Я попросил таможенников не трогать присылаемые ему партии товара, а взамен я получил возможность обращаться к нему за справками всякий раз, когда мне кажется, будто что-то витает в воздухе.
Показать ещё примеры для «обращаться к ним»...
consulting him — консультировать его
This man... consults me.
А он... консультирует меня.
I just asked for a signed consent form so I could consult his team doctor.
Я просто попросила подписать форму согласия, чтобы я могла консультировать врача команды.
I'd love to consult you about it.
Тогда я смогу тебя консультировать.
My face would love to hear your theories once you're done consulting my butt.
Я с радостью выслушаю ваши мнения когда вы, наконец, закончите консультировать мою задницу.
I was consulting her on matters of adultery.
Я консультировал ее по вопросу супружеской измены.
Показать ещё примеры для «консультировать его»...