concocted — перевод на русский

Варианты перевода слова «concocted»

concoctedпридумал

So he concocted a mind game to get to you.
И поэтому придумал для тебя игру разума, чтобы вывести из себя.
He concocted a means of concealing messages in entomological drawings of leaves and butterflies.
Он придумал средство шифрации сообщений в рисунках листьев и бабочек.
I think you concocted this entire scenario to trick me into incriminating myself.
Мне кажется, что ты придумал весь этот фарс, чтобы я сама себя скомпрометировала.
Well, at least we finally know one thing for sure... somebody concocted an elaborate scheme to make it look like fran died of natural causes.
Ну, по меньшей мере мы наконец-то твердо уверены в одном... кто-то придумал сложную схему чтобы все выглядело так будто Фрэн умерла естественным путем.
Caspere concocted the idea of the parties with Tony Chessani.
Каспер придумал вечеринки на пару с Тони Чессани.
Показать ещё примеры для «придумал»...
advertisement

concoctedсостряпал

And then you lot come along and he gets scared and concocts this story about me and this Colvin as a way of deflecting his own guilt.
А когда вы на него вышли, он испугался и состряпал историю обо мне и этом Колвине чтобы отвести от себя подозрения.
You've concocted this delusional idea that a game show host is your real father, and he's not!
Ты состряпал эту бредовую мысль, Что ведущий шоу Твой настоящий отец, и это не так!
I've concocted you.
Я тебя состряпал.
I wonder what magical potion he's concocted for them this time.
Интересно, что за волшебный эликсир он состряпал для них на этот раз.
If he concocted it, then he's probably hiding something worse.
Если он состряпал это дело, то он, вероятно, прячется от чего-то похуже.
Показать ещё примеры для «состряпал»...
advertisement

concoctedвыдумал

I needed him to send me to Jamaica, so I concocted a fatal illness and a cure.
Я хотел, чтобы он отправил меня на Ямайку. И я выдумал смертельную болезнь и лечение.
To concoct this defence, this making it a cause that
Для своей защиты выдумал причину, всё это потому, что
So you concoct this «Kinsey is alive and has snatched my kid» fantasy so that A, you can show that you don't have the money otherwise why wouldn't you pay the ransom, or B, send us running around all over town searching for your daughter and her abductor
Поэтому ты выдумал эту... чушь про ожившего Кинси, который похитил твою дочь, Чтобы: «а» — ты мог сказать, Что у тебя нет денег, иначе бы ты заплатил выкуп,
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
И я хочу у вас спросить, уважаемые присяжные, если он и совершил мошенничество, то с чего нам верить, что при даче показаний он не выдумал какую-то чушь, чтобы вывернуться?
Proof of your obsession with Ms. Barnes and the ludicrous conspiracy you have concocted to explain her death.
Это доказательства того, что Вы одержимы мисс Барнс и тем нелепым заговором, который вы выдумали, чтобы объяснить причину ее смерти.
Показать ещё примеры для «выдумал»...
advertisement

concoctedпридумывать

My only pleasure left in life, concocting ways to embarrass you.
Ага, у меня в жизни только и осталось приятного, что придумывать, как вас опозорить.
Why bother concocting an alibi, huh?
И алиби даже придумывать не надо, да?
I won't start concocting excuses for myself.
Я не буду придумывать себе оправдания.
Faith tells me this is where you folks like to hang out, concoct your little schemes.
Фейт рассказывала, что вам нравиться проводить здесь время, придумывая ваши маленькие планы.
Provided you're not busy concocting a new paralytic to use against me,
При условии, что ты не занята, придумывая новый паралитик, чтобы использовать против меня,
Показать ещё примеры для «придумывать»...