coming to the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «coming to the»

coming to theприходил к

That nice young man came to ask after you.
И тот молодой человек приходил к тебе.
YOU REMEMBER THAT OLD CLOTHES DEALER CAME TO YOUR HOUSE A COUPLE OF WEEKS AGO?
Помните старого продавца одежды, что приходил к вам домой пару недель назад?
Came to see her last night just as you was leavin'.
Приходил к ней вчера вечером, как только Вы ушли.
I've come to visit you it's because it's better so.
Я не приходил к вам потому, что так лучше.
What do you mean he's been coming to see you?
— Что значит — он приходил к тебе?
Показать ещё примеры для «приходил к»...
advertisement

coming to theпришёл

I just— — I kind of came to.
Я как бы пришел.
By what honor has the king come to visit today?
Почему повелитель оказал такую честь и пришел сегодня?
I only came to tell you something.
Я только пришел кое-что рассказать.
Hey, what are you doing coming to work tonight?
Привет! Ты зачем сегодня пришёл на работу?
Do you realize that I came to kill you?
Ты не забыла, что я пришел прикончить тебя?
Показать ещё примеры для «пришёл»...
advertisement

coming to theприехал в

He only started drinking when we came to New York and he met...
Он начал пить, когда приехал в Нью Йорк и встретил..
My health. I came to Casablanca for the waters.
Я приехал в Касабланку на воды.
Why did he come to a little town here like Kings Row and bury himself while he was still pretty young?
Зачем он приехал в такой крошечный городок и похоронил себя здесь с молодых лет?
I have not come to New Haven to see the play, discuss your dreams, or pull the ivy from the walls of Yale.
Я приехал в Нью-Хейвен не для того, чтобы посмотреть, как ты играешь, или рассуждать здесь о твоих мечтах.
I've come to America 32 years ago.
Я приехал в Америку 32 года назад.
Показать ещё примеры для «приехал в»...
advertisement

coming to theпойти к

— It's nearly morning, come to bed.
— Уже почти утро, пойдем...
I even came to that.
Я пошел даже на это.
At the mere mention of me coming to windward, Grandfather almost had an attack.
При упоминании, что я пойду в Уиндуорд... дедушка начал почти атаку.
He said he would come to my funeral
Подумайте только, он сказал, что пойдёт на мои похороны.
She did not come to us, but stayed at the big Evans house.
Она не пошла к нам, а остановилась в большом доме Иванса.
Показать ещё примеры для «пойти к»...

coming to theзайдёт ко

Perhaps she comes to my cabin...
Возможно, она зайдет ко мне в каюту...
That maid comes to my apartment and hits bingo under the bed, I'm as good as cooked.
Горничная зайдет ко мне в квартиру, заглянет под кровать, и я попал в хорошую переделку.
I want the doctor to come to my office.
Надо, чтобы врач зашёл к нам в контору.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
Я зашел к тебе чтобы попрощаться и сказать, что я когда-нибудь вернусь за тобой. Что я буду думать о тебе и писать тебе.
I made this for Woody Merrill, he's coming to pick me up.
Я сделала его для Вуди Мерилла. Он зайдет за мной.
Показать ещё примеры для «зайдёт ко»...

coming to theидёт

When it comes to legwork, Detective Jimmy Halloran is an expert.
Сейчас идет работа, требующая беготни, детектив Джимми Хэллоран в этом деле эксперт.
that's what it comes to.
вот к чему всё идёт. Хм.
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
We thought you were El Tigre come to try to burn us out.
Мы думали, что ты «Эль Тигре» идешь нас выжечь.
Come to the pantry.
Идем в столовую.
Показать ещё примеры для «идёт»...

coming to theобратились ко

Glad you came to see me.
Рад, что вы обратились ко мне.
They come to me for protection against your Norman friends.
Они обратились ко мне за защитой от ваших норманнских друзей.
My dear Frank, these gentlemen of the police came to me.
Дорогой Франк, эти господа из органов безопасности обратились ко мне.
For that reason, I know there must be something very wrong at home for them to have come to me for help.
И значит, у вас дома что-то идет совсем неправильно раз они обратились ко мне за помощью.
Her uncle M. Levcovitch came to me and told me that Montgomery Levcovitch said to her...
Ее дядя обратился ко мне и сказал мне, что Монтгомери Левкович сказал ей ...
Показать ещё примеры для «обратились ко»...

coming to theесли подумать

— So have I, come to think of it.
— Как и у меня, если подумать.
Come to think of it, it's not, is it?
Если подумать об этом, это не он?
Come to think of it, I'd be losing money. Fifty-five dollars.
Хотя если подумать, этого мало. 55.
Come to think of it, I haven't been very pleasant for weeks.
Если подумать, то не только последнюю неделю.
Come to think of it... you don't sing as much through your nose as you used to.
Подумай об этом... Если бы ты не пела через нос, как ты привыкла.
Показать ещё примеры для «если подумать»...

coming to theпришёл навестить

Just came to see you.
Пришел навестить вас.
CAPTAIN BROWN HAS COME TO SEE YOU, MY DEAR.
Капитан Браун пришел навестить тебя, моя дорогая.
I've come to see Marie Cotillofs children.
Я пришел навестить детей Мари Котийо.
You be the friend who comes to see me.
Ты будешь другом, который пришел меня навестить.
— When are you coming to see me?
— Когда ты придешь навестить меня?
Показать ещё примеры для «пришёл навестить»...

coming to theдойдёт до

I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court.
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд.
But I don't know... I guess if it come to a real showdown, I could stand a lot more from him myself.
Не знаю, если дело дойдет до драки, я могу за него вступиться.
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
— Верно. Это надо сделать прежде, чем твой иск дойдёт до суда, и Лола заговорит. Иначе ты утащишь нас обоих ко дну.
Of course, of course .. but tell me .. how does he come to such hallucinations?
Конечно... Скажи, как он дошел до такого?
Why? There may be nothing to it, but a rumor has come to me that Curly Bill might try a holdup.
— Может ничего и не произойдет, но до меня дошли слухи, что Курчавый Билл собирается его ограбить.
Показать ещё примеры для «дойдёт до»...