coming to live — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «coming to live»
coming to live — ожила
There was this doll and she came to life and she...
Там была кукла, она ожила и...
Jane Loudon Webb wrote a novel called The Mummy in 1828, about a mummy coming to life and chasing those who had, er, desecrated its tomb.
Джейн Лоудон Вебб написала новеллу «Мумия» в 1828, о мумии, которая ожила и преследует тех, кто осквернил ее гробницу.
With that, the maiden magically came to life.
И вот, волшебным образом Снегурочка ожила.
— The other night when I held you, I thought you'd come to life, for a few seconds at least.
Когда я тебя обнял тогда, мне показалось, что ты вдруг ожила.
It's as if my mom came to life and made it for me.
Как будто моя мама ожила и приготовила его мне.
Показать ещё примеры для «ожила»...
advertisement
coming to live — жить
My bachelor attic had become cosier since Simone had come to live there.
Моя холостяцкая мансарда стала уютнее с тех пор, как там стала жить Симон.
When we learned Alexander was to come to live with us we were so happy.
Когда мы узнали, что Александр будет жить с нами, мы были так счастливы!
When betsey first came to live with me. He said if we ever needed anything, to be in touch.
Я разговаривала с д-ром Фридманом по телефону, когда Бетси начала жить со мной.
Are you coming to live with us on the island?
Ты будешь жить с нами на острове?
Yes, when we get married you'll come to live with me and Chema,... so your dad won't hit you anymore.
Да, и когда мы поженимся, ты будешь жить у нас с Чемой. Тогда твой папа больше не будет тебя бить.
Показать ещё примеры для «жить»...
advertisement
coming to live — оживает
Seven Gables is coming to life tonight.
Дом оживает сегодня!
So everything in the museum comes to life every night?
Значит, все в этом музее с тех пор оживает каждую ночь?
Like how you surprised me with the fact everything in the museum comes to life at night.
Вы сделали мне сюрприз, когда скрыли, что по ночам тут все оживает.
Everything in this museum comes to life at night.
Представьте себе, в этом музее все оживает каждую ночь.
The snowman comes to life when an enchanted hat is put on his head.
Снеговик оживает, надев волшебную шляпу.
Показать ещё примеры для «оживает»...
advertisement
coming to live — переехал жить
Catherine only came to live with Euan a year ago when her mother died.
Кэтрин переехала жить к Юэну год назад, когда ее мать умерла.
When Daphne was five years old and you were struggling and I came to live with you, you didn't call it interference.
Когда Дафни было пять лет и вы боролись за выживание, я переехала жить к вам, и ты не называла это вмешательством.
Me dad... was saying, how would you feel if Celia came to live with us here?
Папа спрашивал, как я отнесусь, если Селия переедет к нам жить?
You know something? A boy's coming to live with us.
Знаешь, один мальчик переедет к нам жить.
And you married and came to live together here?
Вы поженились и переехали жить сюда.
Показать ещё примеры для «переехал жить»...
coming to live — переехали
He was coming to live with us.
Он переехал к нам.
I've spoken to him twice on the phone... 'in the last two weeks since he came to live at yours, 'all of it very perfunctory.'
Я разговаривала с ним дважды по телефону за те две недели, что он переехал к вам. Да и разговоры были ни о чем.
My folks came to live here when I was 12.
Мои предки переехали сюда, когда мне было 12.
And my mom and I left the kibbutz and came to live here.
Мы с мамой оставили кибуц и переехали сюда.
Look, ever since Callie came to live with you guys, Brandon's been acting out.
Слушай, с тех пор, как Кэлли переехала к вам, Брэндон вышел из-под контроля.
Показать ещё примеры для «переехали»...
coming to live — стала жить
And within a year, a woman came to live with us...
И через год с нами стала жить одна женщина...
When Elena came to live near us, I had to break it off.
Когда Елена стала жить рядом с нами, Я должен быть все прекратить.
Well, it started when my mother came to live with us last year, after she had a stroke.
Это началось с прошлого года, когда мама стала жить с нами после того случая.
I remember when you came to live with us.
Я помню, когда ты стала жить с нами.
Do you remember a couple of months before I came to live with you, I borrowed 200 bucks?
Ты помнишь, что за пару месяцев до того, как я стала жить у тебя, я заняла у тебя 200 баксов?
Показать ещё примеры для «стала жить»...
coming to live — приехала жить
So in the same day, I left Italy and I come to live here.
И в тот же день я уехала из Италии и приехала жить сюда.
I was her age when I came to live with you — in London, yeah? — A little bit older.
Я ведь была ее ровесницей, когда приехала жить с тобой в Лондоне, да?
This is Sister Winifred, who has come to live and work with us.
Это Сестра Уинифред, она приехала жить и работать с нами.
Isabel came to live with my family, secretly.
В тайне Изабель приехала жить со своей семьей
He died long before you came to live with your dad.
Он умер задолго до того, как ты приехал жить с отцом.
Показать ещё примеры для «приехала жить»...
coming to live — буду жить с
I came to live with you.
Я буду жить с тобой.
Look, Piti, I came to live with you and with five other people.
Смотри, Пити, я буду жить с тобой и с ещё пятью людьми.
Are you coming to live with us now, Daddy?
Ты теперь будешь с нами жить, папа?
I've come to live with you.
Я решила, что буду жить с тобой.
Why not get that money, you come to live with me, and I'll keep it?
Может, ты возьмёшь эти деньги? Будешь жить со мной, а я за ними присмотрю.
Показать ещё примеры для «буду жить с»...
coming to live — прийти жить ко
she has come to live with you.
что она пришла жить с вами.
Listen, after... that she and my son Jihad broke up, she came to live with us.
После того... как они расстались, как она ушла от моего сына Джигада, она пришла жить к нам.
who come to live with us when the orphanage closes and that we don't trust at first but we grow to love just like we do our pets.
Джейк, и Марли, и Райдер и Китти, вы все как приёмные дети, которые пришли к нам жить, когда приют закрылся, и которым мы вначале не доверяли, но потом полюбили, как домашних питомцев.
Charlotte came to live with me of her own volition.
Шарлотта пришла ко мне жить по собственному желанию.
When we finished, I came to live on your couch!
Когда мы закончили, Я пришёл жить на твоём диване!
Показать ещё примеры для «прийти жить ко»...
coming to live — ожившая
I am the painting come to life!
Я — ожившая картина!
They're like some bad Mariah Carey power ballad come to life.
Это как ожившая песня Мараи Керри.
It's a picture come to life...
Это ожившая картина...
His films are like poems that come to life.
Его фильмы — как ожившие стихи.
Why, I'm your dreams and desires come to life.
Твои ожившие сны и желания.