coming around — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «coming around»

coming aroundприходит

Does Mr. Minobe still come around?
Господин Минобэ всё ещё приходит?
You gotta stand in the cold when Tokuemon comes around.
Когда приходит Такоимон, приходится торчать на улице.
Just chumming around together. But when the good old summertime comes around... we like to get out in the open on our own trotters and just see what we can see.
Но когда приходит лето,... мы любим выходить на природу на своих двоих и просто рассматриваем всё, что увидим.
A priest comes around twice a year.
Дважды в год к нам приходит священник.
What comes around, goes around.
Что приходит, то и уходит.
Показать ещё примеры для «приходит»...
advertisement

coming aroundпридёт

If Bubber Reeves comes around, just take out your pistol and shoot.
Бабер Ривз придет, достань пистолет и убей его.
What time he coming around?
Когда он придет?
What time who coming around?
Когда кто придет?
Just be sure to let me know if anyone comes around.
Обязательно дайте мне знать, если кто-нибудь придёт.
Because I heard one of your customers say that when Halloween comes around we should stick a candle in your mouth.
Я слышала, как посетители говорят, что когда придет Хэллоуин мы должны поставить свечки в рот.
Показать ещё примеры для «придёт»...
advertisement

coming aroundпередумает

Nai is gonna come around, sam.
Най ещё передумает, Сэм.
I'm sure she'll come around.
Уверен, она передумает.
She's coming around.
Она передумает.
So, this Elena girl, she'll come around.
Ну, эта Елена, она передумает..
Well... if it helps, I've known Daniel for years, and if you just give him time, he'll come around. Oh.
Ладно...если это поможет, я давно знаю Дэниела, если ты просто дашь ему время, он передумает
Показать ещё примеры для «передумает»...
advertisement

coming aroundвернётся

— The cleaning crew will be coming around.
Она скоро вернется?
Andrew will come around.
Эндрю вернется.
When does she come around?
Когда она вернётся?
Don't worry, he'll come around.
АЛАН Не волнуйся. Он вернется.
The gravitational effect of the Earth, would cause it to bend, cause the Apophis' orbit to enlarge to precisely the size, which seven years later it will come around and hit the Earth.
Влияние силы притяжения Земли вызовет такое отклонение, что орбита Апофиса увеличится ровно настолько, что через семь лет он вернется и столкнется с земным шаром.
Показать ещё примеры для «вернётся»...

coming aroundзаходить

Come around to the front.
Заходи через дверь.
Well, at least come around to the bar.
Ну, во всяком случае, заходи в бар.
Come around
Заходи.
She sat in that saloon watching the door after you quit coming around.
Она сидела в салуне каждый день, глядя на дверь, после того как ты перестал заходить.
He stopped coming around after that, out of respect.
После этого разговора он, из уважения, перестал заходить.
Показать ещё примеры для «заходить»...

coming aroundпоявится

In about ten seconds, a bunch of real cops are gonna come around that corner and shoot you dead.
Секунд через 10 группа настоящих полицейских появится вон из-за того угла, и тебя пристрелят.
— You'll know if anything comes around.
— Вы узнаете, если что-нибудь появится.
And if you're playing it right, he's gonna come around.
И если будешь хорошо играть, он появится.
She'll come around, I promise.
Она появится, я обещаю.
All right, well, maybe not completely totally, but, you know, she'll come around.
Хорошо, ну может быть не совсем абсолютно, но, ты понимаеш, она появится.
Показать ещё примеры для «появится»...

coming aroundпоявляется

A poor dumb cop comes around, and you buy him. You can afford it.
Появляется жалкий полицейский, вы покупаете, у вас есть средства.
We like it when T. comes around.
Нам нравится когда появляется Ти.
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone.
Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
And when somebody finally comes around, I can't even let them in.
А когда наконец кто-то появляется, я даже не могу пустить его домой.
Drives by sometimes, comes around when I don't expect him.
Заезжает иногда, появляется, когда я его совсем не жду.
Показать ещё примеры для «появляется»...

coming aroundзайду

Alright, come around and see me.
Обязательно, зайду.
I'll come around later and get my things.
Чуть позже я зайду за своими вещами.
All right, I'll come around.
Ладно, я зайду.
Come around the other side.
Зайди с другой стороны.
Or, you know, come around the house, whenever, we'll make them there.
Или, слышь, зайди как-нибудь в гости. Там и приготовим.
Показать ещё примеры для «зайду»...

coming aroundрядом

He comes around whenever she needs him.
Он был рядом, когда был ей нужен.
That's just for show when the floor man comes around.
Это для показухи, когда дежурный по залу рядом.
How come every time you come around
Почему каждый раз, когда вы рядом
She said no at first, but I got a feeling she'll come around. Oh. Is it anyone I know?
сначала она отказалась, но у меня такое чувство, что она будет рядом я знаю ее?
Give her some time, and then maybe by the time this music program is over, and Amy comes home from New York, she'll come around again.
Дай ей немного времени, и потом может быть однажды когда муз. программа закончится, и Эми вернётся из Нью-Йорка она снова будет рядом
Показать ещё примеры для «рядом»...

coming aroundочнулся

And he never came around.
— Он так и не очнулся.
The Captain has come around What!
Капитан очнулся. — Что?
Brother Wu, he has come around
Бинлен, он очнулся.
You've come around.
Очнулся? Отлично.
What a relief! He's come around!
Как хорошо, Ниши очнулся.
Показать ещё примеры для «очнулся»...