come to this — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «come to this»
come to this — приходил к
That nice young man came to ask after you.
И тот молодой человек приходил к тебе.
YOU REMEMBER THAT OLD CLOTHES DEALER CAME TO YOUR HOUSE A COUPLE OF WEEKS AGO?
Помните старого продавца одежды, что приходил к вам домой пару недель назад?
Came to see her last night just as you was leavin'.
Приходил к ней вчера вечером, как только Вы ушли.
I've come to visit you it's because it's better so.
Я не приходил к вам потому, что так лучше.
What do you mean he's been coming to see you?
— Что значит — он приходил к тебе?
Показать ещё примеры для «приходил к»...
advertisement
come to this — пришёл
I just— — I kind of came to.
Я как бы пришел.
Father Cornusse came to the castle and fell asleep.
Отец Корнюсс пришел в замок и уснул.
By what honor has the king come to visit today?
Почему повелитель оказал такую честь и пришел сегодня?
I only came to tell you something.
Я только пришел кое-что рассказать.
Hey, what are you doing coming to work tonight?
Привет! Ты зачем сегодня пришёл на работу?
Показать ещё примеры для «пришёл»...
advertisement
come to this — приехал в
He only started drinking when we came to New York and he met...
Он начал пить, когда приехал в Нью Йорк и встретил..
My health. I came to Casablanca for the waters.
Я приехал в Касабланку на воды.
Why did he come to a little town here like Kings Row and bury himself while he was still pretty young?
Зачем он приехал в такой крошечный городок и похоронил себя здесь с молодых лет?
I have not come to New Haven to see the play, discuss your dreams, or pull the ivy from the walls of Yale.
Я приехал в Нью-Хейвен не для того, чтобы посмотреть, как ты играешь, или рассуждать здесь о твоих мечтах.
I've come to America 32 years ago.
Я приехал в Америку 32 года назад.
Показать ещё примеры для «приехал в»...
advertisement
come to this — пойти к
Come to the window, darling.
Пойдем к окошку, дорогая.
You're coming to my aunt's.
Пойдем к моей тете.
I want to get up and come to you but I know that I can't
Я хочу встать и пойти к вам, но я знаю, что я не могу
Very well. You'll have to come to the superintendent's office with me.
Ладно, тогда тебе придётся пойти к директору вместе со мной.
— It's nearly morning, come to bed.
— Уже почти утро, пойдем...
Показать ещё примеры для «пойти к»...
come to this — зайти
Perhaps she comes to my cabin...
Возможно, она зайдет ко мне в каюту...
That maid comes to my apartment and hits bingo under the bed, I'm as good as cooked.
Горничная зайдет ко мне в квартиру, заглянет под кровать, и я попал в хорошую переделку.
Would you mind coming to the station — to assist with a sketch?
Не могли бы вы зайти в участок и помочь составить фоторобот?
Well, don't you dare come to room 320 at 11:00.
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
I want the doctor to come to my office.
Надо, чтобы врач зашёл к нам в контору.
Показать ещё примеры для «зайти»...
come to this — идёт
When it comes to legwork, Detective Jimmy Halloran is an expert.
Сейчас идет работа, требующая беготни, детектив Джимми Хэллоран в этом деле эксперт.
that's what it comes to.
вот к чему всё идёт. Хм.
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
We thought you were El Tigre come to try to burn us out.
Мы думали, что ты «Эль Тигре» идешь нас выжечь.
Come to the pantry.
Идем в столовую.
Показать ещё примеры для «идёт»...
come to this — обратились ко
Glad you came to see me.
Рад, что вы обратились ко мне.
They come to me for protection against your Norman friends.
Они обратились ко мне за защитой от ваших норманнских друзей.
My dear Frank, these gentlemen of the police came to me.
Дорогой Франк, эти господа из органов безопасности обратились ко мне.
For that reason, I know there must be something very wrong at home for them to have come to me for help.
И значит, у вас дома что-то идет совсем неправильно раз они обратились ко мне за помощью.
Her uncle M. Levcovitch came to me and told me that Montgomery Levcovitch said to her...
Ее дядя обратился ко мне и сказал мне, что Монтгомери Левкович сказал ей ...
Показать ещё примеры для «обратились ко»...
come to this — подошли к
Let's see. I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest.
Мы с друзьями совершали пеший поход. И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем.
Don't you remember you came to a dragon sitting in an automobile?
Ты не помнишь? Вы подошли к дракону в машине.
We're just coming to that.
Мы как раз подошли к этому.
The Holy One will come to the fire.
Пусть Божий человек подойдёт к костру.
If any of us stops a bullet, before we die... we're going to come to you, click our heels together and ask stiffly...
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Показать ещё примеры для «подошли к»...
come to this — если подумать
— So have I, come to think of it.
— Как и у меня, если подумать.
— Come to think of it, it's not, is it?
— Если подумать об этом, это не он?
Come to think of it, I'd be losing money. Fifty-five dollars.
Хотя если подумать, этого мало. 55.
Come to think of it, I haven't been very pleasant for weeks.
Если подумать, то не только последнюю неделю.
Come to think of it... you don't sing as much through your nose as you used to.
Подумай об этом... Если бы ты не пела через нос, как ты привыкла.
Показать ещё примеры для «если подумать»...
come to this — пришёл навестить
Just came to see you.
Пришел навестить вас.
CAPTAIN BROWN HAS COME TO SEE YOU, MY DEAR.
Капитан Браун пришел навестить тебя, моя дорогая.
I've come to see Marie Cotillofs children.
Я пришел навестить детей Мари Котийо.
You be the friend who comes to see me.
Ты будешь другом, который пришел меня навестить.
— When are you coming to see me?
— Когда ты придешь навестить меня?
Показать ещё примеры для «пришёл навестить»...