come as a surprise — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «come as a surprise»

«Come as a surprise» переводится на русский язык как «прийти как сюрприз» или «стать неожиданностью».

Варианты перевода словосочетания «come as a surprise»

come as a surpriseстало неожиданностью

This should not come as a surprise to you.
Это не должно стать неожиданностью для тебя.
And if Laurel was the target, then Daryl's presence would have come as a surprise to the unsub.
А если целью была Лорел, присутствие Дэрила могло стать неожиданностью для Субъекта.
Her absence comes as surprise.
Ее отсутствие стало неожиданностью.
The letter came as a surprise.
Твое письмо стало неожиданностью.
That's why Anibal's death came as a surprise to me and my partner.
Поэтому смерть Анибала стала для нас неожиданностью.
advertisement

come as a surpriseудивит

Ricky, it may come as a surprise to you, kid. Coach Tuffman gets those kind of urges too.
Рикки, возможно тебя это удивит тренер Травокур тоже испытывает это чувство.
This may come as a surprise, but a gunshot... not the worst way to go.
Тебя это удивит, но пулевое ранение...не худший вариант.
It may come as a surprise, but I still fear death.
Возможно, вас это удивит, но я всё ещё боюсь смерти.
— This may come as a surprise to you, but some guys are actually interested in me as a human being.
— Возможно, тебя это удивит, но некоторым мужчинам я интересна как человек.
You probably won't believe me and it may come as a surprise, but Johnny proposed to me.
Может, ты не поверишь и это тебя удивит, но Джонни предложил мне выйти за него замуж.
Показать ещё примеры для «удивит»...
advertisement

come as a surpriseсюрпризом

This may come as a surprise to you, Benjamin, but I know a thing or two about parenting.
Это может оказаться для тебя сюрпризом, Бенджамин, но я знаю кое-что воспитании.
This cannot be coming as a surprise to you.
Это не может быть для тебя сюрпризом.
Well, this may come as a surprise, but I actually do listen to some of the things you tell me.
Это может оказаться сюрпризом, но я на самом деле слушаю некоторое из того, что ты говоришь.
Firstly, and I know this won't come as a surprise, tax cuts.
Во-первых — уверен, что это не будет сюрпризом — сокращение налогов.
After what happened to Maya, I'm sure it won't come as a surprise to you to learn that we're not entirely safe here.
После того, что произошло с Майей, уверен, для тебя не будет сюрпризом, узнать, что здесь мы не совсем в безопасности.
Показать ещё примеры для «сюрпризом»...
advertisement

come as a surpriseнеожиданность

Surely this does not come as a surprise.
Безусловно, это не неожиданность.
— Okay, that comes as a surprise.
— Ясно, это неожиданность.
This may come as a surprise to some of you.
Для некоторых это неожиданность.
It must have come as a surprise.
Наверное, это было неожиданностью.
That came as a surprise for me, too.
Да, это для меня было неожиданностью.
Показать ещё примеры для «неожиданность»...

come as a surpriseудивлять

How can it still come as a surprise to people?
Почему это до сих пор удивляет?
Why doesn't that come as a surprise?
И почему меня это не удивляет?
"Maybe you don't recognise my voice, "but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am."
«Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой.»
«Maybe you don't recognize my voice, »but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am.
«Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой.»
Nothing that woman did came as a surprise to me.
Меня не удивляет ничего из того, что она сделала.
Показать ещё примеры для «удивлять»...

come as a surpriseстало сюрпризом для

The announcement of his resignation came as a surprise to observers, but in a statement, Denizet said that after months of preparing the ground for negotiations, he was now confident that the peace process was back on track.
'Объявление о его отставке стало сюрпризом для наблюдателей,' 'Но в своем заявлении Денизет сказал,' 'что после долгих месяцев подготовки почвы для переговоров,' 'теперь он уверен, что мирный процесс вошел в свою колею, с которой уже не свернет.'
It's come as a surprise to all of us.
Это стало сюрпризом для всех нас.
It may come as a surprise to you, but I was not always the glue that held this group together.
Это может стать сюрпризом для тебя, но я не всегда был клеем, который склеивал всю группу.
This may come as a surprise, but I'm not easily loved.
Наверное, это станет сюрпризом, но мне непросто полюбить.
Well, I would imagine that would come as a surprise to my daughter.
Представляю, каким сюрпризом это стало для моей дочери.
Показать ещё примеры для «стало сюрпризом для»...

come as a surpriseудивитесь

— This is probably gonna come as a surprise to you. Jail visitation logs are monitored.
Ты удивишься, услышав это, но все посещения тюрем отслеживаются.
This may come as a surprise to you, Rosen, but I myself did a brief stint as command.
Ты, может, удивишься Роузэн, но я сам недолго был командующим.
This may come as a surprise to you ma'am but we in fact used to work here.
Вы, наверное, удивитесь, мэм... но мы когда-то работали здесь.
It might come as a surprise to you that some of history's greatest American journalists are working right now, exceptional minds with years of experience and an unshakeable devotion to reporting the news.
Возможно, вы удивитесь, величайшие американские журналисты есть и в наше время, необычайные умы с годами опыта и непоколебимым желанием докладывать новости.
To be honest, it, came as a surprise to me too.
Честно говоря, я и сама удивилась.
Показать ещё примеры для «удивитесь»...