colors — перевод на русский
Быстрый перевод слова «colors»
«Colors» на русский язык переводится как «цвета».
Варианты перевода слова «colors»
colors — цвет
I was born in Irvine, California. Um, my favorite color is green...
Так, мой любимый цвет — зелёный.
This is color... damn, I want you to have it ?
Ёто цвет...
Even the color of their hair.
Даже цвет волос.
— I mean, what color?
— Я имею в виду цвет.
It is a sharp color.
Это резкии цвет.
Показать ещё примеры для «цвет»...
advertisement
colors — цветной
Colored boy!
Цветной!
Colored?
Цветной?
It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
In color...
Цветной...
She got mad because Pearl was colored.
Она взбесилась, потому что Перл была цветной.
Показать ещё примеры для «цветной»...
advertisement
colors — красок
They might be, oh, just masses of color. Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Because there are no such colors in lithography.
— Почему? Потому что у нас нет таких красок.
Of the streets, of factories, of colors, of people, of everything.
Улиц, заводов, красок, людей — всего!
The artist should have added more color.
Жаль, что художник не добавил немного красок.
In the court of the harmony of sounds and colors, a body that will be called back to nothing dances like bubbles.
В пространстве гармонии звуков и красок тело, которое возвратится в ничто, танцует, словно пузыри.
Показать ещё примеры для «красок»...
advertisement
colors — знамя
Sharpe saw Simmerson lose the Colors, so naturally Simmerson hates him.
Шарп видел, как Симмерсон потерял знамя, и Симмерсон его ненавидит.
Put up some proper Colors.
Подними нормальное знамя.
Lord Fenner suggested your men be given to other battalions, your Colors be sent home, and your officers exchange themselves into other regiments, sell their commissions, or make themselves available for our disposal.
Лорд Феннер хочет раздать твоих солдат другим батальонам, знамя отправить домой. Офицеры пойдут по обмену в другие полки, продадут звания или перейдут в наше распоряжение.
Uncase the Colors.
Развернуть знамя.
Take up the Colors.
Поднять знамя.
Показать ещё примеры для «знамя»...
colors — цвета кожи
Few persons here present, it are that exists someone, it might deny to some human being, without differentiating color, creed or sex, the basic right in the respect.
Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения, никогда не откажет своему ближнему в главном праве — в праве на уважение.
— What color are you?
— Ты какого цвета кожи?
You're all ages, colors, creeds.
Любого возраста, цвета кожи и вероисповедания.
You told me you'd bring a smile to the hips of everyone in America regardless of race, creed or color.
Ты говорил, что хочешь, чтобы все в Америке крутили бедрами. Не зависимо от расы, веры или цвета кожи.
You're the wrong color.
ты не того цвета кожи.
Показать ещё примеры для «цвета кожи»...
colors — цвет лица
Even your color has returned.
У вас даже изменился цвет лица..
The colors are different.
— Цвет лица смуглый.
You have better color today, sweetheart.
Сегодня, милая, у тебя цвет лица получше.
She look... I mean, she almost has the same coloring as that Kathleen Kelly person.
Она похожа на-— у неё такой же цвет лица, глаз и волос как у Кэтлин Келли.
You were such a lovely normal color.
А у тебя всегда был такой здоровый цвет лица.
Показать ещё примеры для «цвет лица»...
colors — разноцветные
They come in assorted colors.
Они разноцветные.
If you open it up you see all these red lines and different colored names of places.
Если ее открыть, увидишь такие красные линии и разноцветные названия.
Then why all those colored belts?
А зачем носят разноцветные пояса?
The bitch got beads hanging over the bedroom door, different colored light bulbs in the ceiling, and pillows on the floor-— that type of shit.
Под потолком разноцветные лампочки. Подушки на полу, все в этом роде.
Yes, shapes, like currents of colored air.
Да, образы... Они как разноцветные потоки воздуха.
Показать ещё примеры для «разноцветные»...
colors — цветовой
Dudley suffers from a rare disorder combining symptoms of amnesia, dyslexia and color blindness.
Дадли страдает от редкого расстройства, сочетающего симптомы амнезии, дислексии и цветовой слепоты.
No, genatsvale, the society that has no color differentiation of pants, has no goal, and if there's no goal...
Когда у общества нет цветовой дифференциации штанов, то нет цели.
When we're born, our eyes are blue but gradually cells of the iris begin making pigments the iris changes into striking pattern of color a pattern that is unique to each of us.
Когда мы рождаемся, наши глаза имеют голубой цвет. Но постепенно клетки радужной оболочки начинают вырабатывать пигменты, радужная оболочка приобретает характерный цветовой рисунок, который уникален для каждого человека.
Stevens, uh, order a color flow doppler
Стивенс, закажи, цветовой допплер.
— Yeah, color schemes.
— Да, на цветовые гаммы.
Показать ещё примеры для «цветовой»...
colors — оттенка
You also said that those poplars there on the Loire at this moment at the beginning of summer had the same color as my hair when I was a little girl.
Ещё вы говорили, что тополя на берегах Луары в начале лета были того же оттенка, что мои волосы, когда я была маленькой девочкой.
Button...was round...not too small... reddish color with shell inside.
Такая кругленькая, не очень маленькая, красноватого оттенка, внутри перламутр. Алло, центральная?
That is the exact color of a sapphire ring I wanted. OK.
Я хотела купить кольцо с сапфиром такого оттенка.
For you, I would suggest some pantsuits, perhaps muted in color.
Вам бы я порекомендовал брючный костюм, возможно, приглушенного оттенка.
Oh, and this morning, I noticed my poop was a funny grayish color.
Ах да, и сегодня утром я заметила, что стул был забавного сероватого оттенка.
Показать ещё примеры для «оттенка»...
colors — чёрных
The colored vote's very important in this town.
— Тут заботятся о чёрных гражданах.
If Harold wasn't down there doing what he was doing... there'd still be a lot of colored teachers down there getting cheated.
Если бы не Гарольд, в школах... так и продолжали бы обманывать чёрных учителей.
And that's where your colored just runs into trouble.
И с этого начинаются неприятности черных.
What color are you?
Мой отец — черный, а мама — белая.
Brother, that's a nice suit, same color as the devil! Good idea!
Ты только посмотри, какой он чёрный, братишка, как чёрт из преисподней!
Показать ещё примеры для «чёрных»...